shuffled off this mortal coil — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «shuffled off this mortal coil»

На русский язык фраза «shuffled off this mortal coil» переводится как «снял с себя смертное бремя» или «отбросил смертную оболочку».

Варианты перевода словосочетания «shuffled off this mortal coil»

shuffled off this mortal coilэтот бренный шум

For in that sleep of death what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause.
Когда мы сбросим этот бренный шум. Вот, что сбивает нас.
For in that sleep of death what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause.
Какие сны приснятся в смертном сне, Когда мы сбросим этот бренный шум. Вот что сбивает нас; вот где причина.
Ay, there's the rub, for in that sleep of death what dreams may come, when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause.
Вот в чем трудность; какие сны приснятся в смертном сне, когда мы сбросим этот бренный шум, вот что сбивает нас.
advertisement

shuffled off this mortal coilэтот бренный мир

I was in fine fettle until Sister Felicity shuffled off this mortal coil.
Я чувствовала себя прекрасно, пока сестра Фелисити не покинула этот бренный мир.
I mean, I'm talking about the nitty-gritty of what's to come, you know, when we shuffle off this mortal coil.
Я говорю о повседневных мелочах, которые грядут, ну знаешь, когда мы покидаем этот бренный мир.
Cliff Williams? I believe he's shuffled off this mortal coil.
Ведь Клифф Уильямс уже покинул этот бренный мир.
advertisement

shuffled off this mortal coilпокинул сей бренный мир

Why? You think I had something to do with Peter's untimely — shuffle off this mortal coil?
Вы думаете я имею отношение к тому, что Питер преждевременно покинул этот бренный мир?
The good news is you're about to get your wish as far as having your cousin shuffled off this mortal coil.
Хорошие новости — очень скоро сбудется ваше желание, чтобы ваш кузен покинул сей бренный мир.
advertisement

shuffled off this mortal coil — другие примеры

I'm in my 40s so I'll have «shuffled off this mortal coil» by then.
Мне уже за сорок. К тому времени я уже покину это бренное тело.
For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, must give us pause.
Какие сны в том смертном сне приснятся, когда покров земного чувства снят?
Don't you worry about that, all right? He's shuffled off this mortal coil.
— Не волнуйтесь, о нем, он сошел с жизненной стези.
(sniffing) It's unlikely they'd shuffle off this mortal coil simultaneously.
Сомнительно, что они отошли в мир иной одновременно.
Charlie hasn't shuffled off this mortal coil yet.
Земной путь Чарли ещё не завершён.
Показать ещё примеры...