set out — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «set out»

/sɛt aʊt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода словосочетания «set out»

set outотправился

Meanwhile I set out to make a more perfect discover of my domain.
Между тем я отправился на тщательное изучение своих владений.
With my first officer and a security team, I have set out in search of him.
Вместе со старшим помощником и командой охраны я отправился на его поиски.
When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Perhaps they could be used as multigeneration ships so those arriving would be the remote descendants of those who had originally set out centuries before.
Возможно, их можно использовать как «звездолеты поколений»: прибывшие к звездам будут далекими потомками тех, кто сотни лет назад отправился в путь.
He set out on his own voyage of discovery to confront the end of the world.
Он отправился в путь, чтобы тоже совершить открытие, чтобы лицом к лицу встретить конец света.
Показать ещё примеры для «отправился»...
advertisement

set outрешил

The following day, I set out to defeat any resistance with a bold stroke.
— На следующий же день я решил покончить со всеми колебаниями одним разом.
He set out to educate me in the unknown.
Он решил обучать меня неизвестному.
I set out to show the judges a certain side of me, and I feel like I accomplished that.
Я решил показать судьям самого себя, и мне кажется, что у меня это получилось.
The young lord set out to change his fate. But what he did next only sealed it.
И юный лорд решил изменить свою судьбу но его следующий поступок определил её навсегда.
An ecologist called George Van Dyne set out to create a computer model of the grasslands that stretched across Colorado.
Эколог по имени Джордж Ван Дайн решил создать компьютерную модель лугов, что простираются через Колорадо.
Показать ещё примеры для «решил»...
advertisement

set outнамеревался

Try and find a way to complete what I set out to do and stop the development of the Daleks.
Попытаюсь и найду способ завершить то, что я намеревался сделать и остановить разработку Далеков.
This lone Swedish chemist set out to measure precisely the atomic weight of every single element, and this without a shred of proof that atoms even existed.
Этот шведский химик-одиночка намеревался измерить точно атомный вес каждого отдельного элемента, даже без какого-либо мало-мальского доказательства того, что атомы вообще существуют.
I have destroyed everything I set out to protect.
Я уничтожил все, что намеревался защищать.
Ben was clearly very focussed on what it was he set out to do.
Бен был очень сосредоточен на том, что намеревался сделать.
Well, I did everything I set out to do.
Ну, я сделал все, что я намеревался сделать.
Показать ещё примеры для «намеревался»...
advertisement

set outсобирались

He set out to kill you.
Он собирался убить тебя.
I set out to prove that our dragons would never hurt us.
Я собирался доказать, что наши драконы никогда не навредят нам.
I never set out to hurt anyone.
Я не собирался никому причинять вред.
He didn't set out to break up the institution of marriage or to hurt these women.
Он не собирался разрушить институт брака или причинить боль этим женщинам.
He didn't set out to hurt her as such.
Он не собирался так навредить ей.
Показать ещё примеры для «собирались»...

set outотправляюсь

I set out to make an incredible discovery to share with Trevor and the world.
Я отправляюсь сделать открытие, чтобы поделиться со всем миром.
Finally it was Halloween and Axl and his buddies were embracing the spirit of the holiday by setting out to scam their neighbors.
Наконец настал Хеллоуин и Аксель со своими друзьями возвышали праздничный дух отправляюсь жульничать по соседям.
I set out to cover grimy lives, and I ended up looking glamorous on the cover of The Saturday Review.
Я отправляюсь, чтобы показать грязные жизни... а в конечном итоге смотрю на обложку гламурного журнала.
He sets out on a journey.
Он отправляется на поездке.
After a horrifying sawing accident leaves him armless, the man sets out on a journey of self-discovery, realizing that legs can do everything that arms can!
Оставшийся безруким после ужасающего инцидента с пилой, человек отправляется в путешествие с целью познать себя, и узнает, что ноги могут делать все то, что делают руки!
Показать ещё примеры для «отправляюсь»...

set outначал

Cos what I set out to do, I finish, sir.
Потому что, если я что-то начал — я это заканчиваю, сэр.
I am suggesting that you continue to do what your husband set out to do.
Я вам предлагаю продолжить дело которое начал ваш супруг.
Bodhi is going to complete what Ozaki set out to do.
Бодхи хочет довести до конца то, что начал Озаки.
I set out early, I'll pass away sooner
Я рано начал, кончу ране,
[Narrator] So Michael set out to convince his mother that she needed help.
Итак, Майкл начал убеждать свою мать, что ей нужна помощь.
Показать ещё примеры для «начал»...

set outвыехали

Several days later, we set out for Moscow.
Несколько дней спустя мы выехали в Москву.
They set out across the desert this afternoon. I believe they took Mr. Brody with them.
Сегодня они выехали в пустыню и взяли м-ра Броуди с собой.
'After breakfast, we set out for Ha Long City. MUSIC: «Stuck In The Middle With You» by Stealers Wheel
После завтрака, мы выехали в сторону Ха Лонг Сити.
And if they set out from the jungle's edge, it would have taken them through villages we saw earlier, most of which have civil defense forces.
Если бы они выехали из границ леса, то им бы пришлось проехать через деревни, которые мы видели ранее, в большинстве которых есть войска гражданской обороны.
They said they would set out with plenty of time.
Они сказали, что выедут с большим запасом времени.
Показать ещё примеры для «выехали»...

set outпошли

So, they set out on foot... Across the flats... Alone.
И они пешком пошли... через равнины... одни.
The French and Italian teams didn't set out.
Французская и итальянская команды не пошли.
So I set out to look for 'em.
Поэтому я пошел их искать.
Annie, Natalie, and I set out to look for mushrooms.
Энни, Натали и я пошли за грибами.
And somehow we've got to achieve what we set out to do.
И мы должны сделать то, зачем нас послали.
Показать ещё примеры для «пошли»...

set outвышла

You set out through the red sea towards the coast of Somalia.
Вышла через Красное море прямо к берегам Сомали.
It was twelve o' clock when I set out, so it must be close to one.
Было 12, когда я вышла, так что сейчас, наверное, ближе к часу.
On Sunday morning, Thomas Griffin set out on his usual run.
Воскресным утром, Томас Гриффин, как обычно вышел на свою обычную пробежку.
I was feeling tense because in a few hours... I was gonna set out on the climb of my life.
Я чуствую напряжение, потому что через несколько часов... я собираюсь выйти на восхождение всей моей жизни.
[Narrator] Two days later, most of the same climbers set out for the summit.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
Показать ещё примеры для «вышла»...

set outпланировали

You may not have set out to raise a prodigy, but the fact is, you did.
Возможно, вы не планировали вырастить талантливого игрока, но именно это вы и сделали.
We take her out, and then we finish what we set out to do.
Мы уберём её, а затем завершим то, что планировали.
"had set out to humanize him in some way "after he'd dismembered Morris Black, murdered him, "and ran with his I.D. and did everything he had done, they were looking like they were being successful at it."
Если они — то есть, адвокаты — планировали обелить человека, который убил Морриса Блэка, расчленил его и украл его личность, судя по всему, они достигли цели.
He didn't set out to kill her.
Он не планировал ее убивать.
And before you know it, you're living a life that you didn't set out to or that you intended to.
Не успеваешь опомниться,.. ...как начинаешь жить жизнью, которую ты вовсе не планировал.