separates us from the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «separates us from the»

separates us from theотделить себя от

We cannot separate ourselves from it without irreparably altering who and what we are.
Мы не можем отделить себя от них без необратимого изменения того, кто и что мы такое.
It is being totally quiet and relaxed, separating yourself from everything around you, setting your mind free like a bird.
— Это значит быть полностью спокойным и расслабленным, совершенно отделить себя от всего окружающего и полностью освободить свой разум, как птица.
You have to separate yourself from that machine.
Ты должен отделить себя от этой машины.
I could never separate myself from the job like you could.
Я не могу отделить себя от работы, как ты.
Every person in here has made a courageous, informed choice to separate themselves from a corrupt society and to live here with their own wits, skills, and laws.
Каждый человек здесь сделал смелый, осознанный выбор отделить себя от коррумпированного общества и жить здесь со своими собственными мозгами, умениями и законами.
Показать ещё примеры для «отделить себя от»...
advertisement

separates us from theотличает нас от

What separates us from all other species... is the ratio of our frontal lobe to the rest of the brain.
Что отличает нас от всех других видов, так это соотношение лобной доли к остальному мозгу.
A little formality called paperwork kind of separates us from the animals.
Небольшая формальность под названием документы отличает нас от животных.
What separates us from the garment maker and the stone mason?
Что отличает нас от портных и каменщиков?
From the air we breathe to the kisses we impart, it is our buccal cavity that separates us from the plants.
От свежего дыхания до страстных поцелуев Наша ротовая полость — вот что отличает нас от растений.
Rules are what separate us from the animals, Mr. Murdock.
Правила это то, что отличает нас от животных, мистер Мердок.
Показать ещё примеры для «отличает нас от»...
advertisement

separates us from theотделяет нас от

It is the unspoken glue that separates us from jackals and hyenas, all right?
Такая прослойка, которая отделяет нас от шакалов и гиен. — Понятно?
Good manners are what separate us from those «elbows on the table» Wisconsinites.
Хорошие манеры это то, что отделяет нас от этих «локти на столе» висконсинцев.
It separates us from our subjects.
Это отделяет нас от остальных.
And we risk forgetting the line that separates us from them.
Мы рискуем переступить черту, которая отделяет нас от них.
Oscar, these regulations are the only thing that separate us from chaos.
Оскар, эти правила — единственное, что отделяет нас от хаоса.
Показать ещё примеры для «отделяет нас от»...
advertisement

separates us from theразлучила меня с

Your insane girlfriend sped up my pregnancy, kidnapped me right after giving birth, and separated me from my little girl.
Почему ты здесь? Твоя безумная подружка ускорила мою беременность, похитила меня сразу после родов и разлучила меня с моей малышкой.
— This war... has separated me from my husband.
Эта война разлучила меня с моим мужем, стала причиной
I've tried to separate him from this woman, but... no.
Я пытался разлучить их, но.. не вышло.
And we have all, with your assistance, contrived to separate him from dear Mary.
С вашей помощью мы постарались разлучить его с милой Мэри.
Separate me from Caligula and keep me in this place, but at least show me some respect.
Разлучи меня с Калигулой, держи меня здесь, но в конце концов, прояви ко мне хоть какое-то уважение.
Показать ещё примеры для «разлучила меня с»...

separates us from theмы отличаемся от

That separates us from the animals, you know?
Этим мы и отличаемся от животных, понимаешь?
What separates us from these savage Yanks if we can't drink tea?
Если мы не можем пить чай, чем мы тогда отличаемся от этих диких янки?
It's our emotions that separate us from monsters like Liam.
Именно эмоциями мы отличаемся от таких монстров, как Лиам.
They separate us from the beasts.
Этим мы отличаемся от зверей.
It's what separates us from the animals-— except the weasel.
Этим мы отличаемся от животных. За исключением некоторых.
Показать ещё примеры для «мы отличаемся от»...

separates us from theразделить тебя с

I was planning to wait for my curse to separate you from your family, but they ended up doing my work for me.
Я планировала дождаться проклятия, чтобы разделить тебя с твоей семьей, но они сами постарались.
But since you're working against the group, I need to separate you from them.
Но раз ты действуешь против группы, мне нужно разделить тебя с ними.
It was never my intention to separate you from your son.
Я никогда не желала разделить тебя с твоим сыном
And now she's casting a curse that's going to separate me from everyone, so that I have to fight the Final Battle alone.
И теперь она намерена наложить заклинание, чтобы разделить меня со всеми близкими. Тогда я буду сражаться в Последней битве одна.
It would be easy to turn away from God... but we must remember that nothing, not even tragedy, can separate us from His love.
Очень просто отвернуться от Бога... но мы должны помнить, что ничего, даже такая трагедия, не может разделить нас и Его любовь.
Показать ещё примеры для «разделить тебя с»...

separates us from theотделиться от

You could separate yourself from your father.
Ты смог бы отделиться от отца.
Help me further separate myself from Tom Kane by providing your full power of your field operations.
Помогите мне в дальнейшем отделиться от Тома Кейна обеспечьте мне максимальную поддержку в зоне Вашей деятельности.
'Cause I'm trying to separate myself from my family's sins, and I would think that you of all people would understand what it means to be defined by them.
Потому что я пытаюсь отделиться от грехов своей семьи, и я думал, что из всех людей ты поймешь что это значит быть не таким как они.
Unless they're waiting to separate us from the general population,
Или они ждут, пока мы отделимся от остальных,
We understand that Agent Hotchner managed to separate himself from the rest of the team.
Мэм. Как мы понимаем, агенту Хотчнеру удалось отделиться от остальной команды.
Показать ещё примеры для «отделиться от»...

separates us from theотделяющего нас от

I got that imperfection climbing over a fence separating me from a secret swimming hole.
Этот изъян я получил перелезая через забор, отделяющий меня от тайного озера.
But in its harshest reality, the ocean is a barrier separating you from those you love.
Но в суровой реальности, океан — это барьер, отделяющий тебя от тех, кого ты любишь.
And then there's the most important line, the line separating you from the people you work with.
А еще есть самая важная линия, Линия, отделяющая тебя от тех, с кем работаешь
Low-teched the thing with 6 inches of Plexiglas separating you from any available current.
Дополнить технологию шестью дюймами плексигласа, отделяющего тебя от доступа к электричеству.
This time we are finally arrived on the banks of the angara. The last obstacle that separates us from Irkutsk.
Наконец добрались до берегов Ангары, последнего припятствия, отделяющего нас от Иркутска.

separates us from theвыделяют его из

And that's not all that separates us from the rest of them.
но это еще не все что выделяет нас от остальных.
It separates me from other reborn artists.
Это выделяет меня среди других создателей реборнов.
What life experience separates you from all the rest.
Какой жизненный опыт выделяет вас среди остальных.
It looks like passion, and it's what separates you from the rest of the pack.
Это как раз то, что выделяет тебя из стаи.
Listen.'There is no argument that his uncanny displays... 'separate him from the ranks of garden-variety stage wizards.
Послушай. "Нет никаких сомнений в том, что эти поразительные выступления выделяют его из толпы заурядных фокусников.