send it to my — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «send it to my»

send it to myего отправлю к

I'll send him to his forefathers.
Я его отправлю к праотцам.
— Or I'll send him to his forefathers.
— Иначе я его отправлю к праотцам!
And my wife sent me to my room.
Жена отправила меня в мою комнату.
He called me a spy and sent me to my room for the rest of the year.
Назвал меня шпионкой и отправил в мою комнату на остаток года.
Send him to me here, I can keep him perfectly.
Отправь его сюда, ко мне, я отлично о нём позабочусь.
Показать ещё примеры для «его отправлю к»...
advertisement

send it to myпришли его ко мне

Find the gamekeeper and send him to me.
Найди егеря и пришли его ко мне.
You had better send him to me and I will have a little talk to him about it.
Пришли его ко мне, я поговорю с ним по душам.
Come on, send him to me --— so you're more free.
Давай, пришли его ко мне — ты будешь менее связан.
— When Bozek comes, send him to me.
Здравствуйте. Если придёт Божек, пришлите его ко мне.
Send him to me.
Пришлите его ко мне.
Показать ещё примеры для «пришли его ко мне»...
advertisement

send it to myпослала мне вас

I'll send him to you in Rome where you can look after him.
Когда он весной закончит школу, ...я пошлю его к тебе в Рим, ты будешь за ним присматривать.
Sir... the Great Owl sent me to you.
Сэр.. Великий Филин послал меня.
God sent you to me.
Тогда вас мне послал сам Господь Бог!
You could be sending them to their deaths, you know.
Вы могли послать их на смерть.
AND THEY WOULD HAVE SENT HIM TO ME IF HE WANTED TO EXCHANGE POUNDS FOR DOLLARS.
Его точно послали бы ко мне, если бы он решил поменять фунты на доллары.
Показать ещё примеры для «послала мне вас»...
advertisement

send it to myпосылали его мне

Don't send them to us or my dad gets mad.
Не посылай их нам,
But first I want a taste of your lips to send me to my grave.
Но сначала я хочу попробовать, какие у тебя губки. Ведь ты посылаешь меня на верную смерть.
Send them to me... or to Lech.
Ладно? Лучше посылайте их ко мне или... или к директору Леху.
An Irishman wrote, I think I sent it to you once, The Quintessence of Ibsenism.
Ирландец писал, я думаю, я тебе посылал его «Квинтессенцию Ибсенизма»
— Are you certain you sent it to me?
— А вы уверены, что посылали его мне?