see the whole — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «see the whole»

see the wholeвсё видел

— I saw the whole thing.
— Я всё видел.
— I saw the whole thing, dude.
— Я все видел.
I saw the whole goddamn thing.
Я все видел.
I saw the whole thing,yang.
Я все видел, Янг.
Me. I saw the whole thing.
Я. Я всё видел.
Показать ещё примеры для «всё видел»...
advertisement

see the wholeувидеть весь

I want to see the whole world and I want to write down everything.
Хочу увидеть весь мир и всё записать.
You can see the whole city.
Можно увидеть весь город.
You can really see the whole town spread out in front of you.
Отсюда можно увидеть весь город раскинувшийся перед тобой.
We could see the whole world.
Мы могли бы увидеть весь мир.
We might not have time to see the whole house.
Мы можем не успеть увидеть весь дом.
Показать ещё примеры для «увидеть весь»...
advertisement

see the wholeвиден весь

You can see the whole L.A. Basin from there.
Оттуда виден весь центр Лос-Анджелеса.
So you can see the whole bank from here?
То есть, отсюда виден весь банк?
You can see the whole town from up there.
Оттуда виден весь город.
I could see the whole city from that window.
С того окна был виден весь город.
But, you know, from the outside, you never see the whole truth.
— Но знаете, снаружи никогда не видна вся правда.
Показать ещё примеры для «виден весь»...
advertisement

see the wholeпосмотреть всё

I want to see the whole film.
— Я хочу посмотреть весь фильм.
Well, I didn't actually get to see the whole movie.
Ну, мне не удалось посмотреть весь фильм.
I want to see the whole movie. I always love to see the last scene
Я хочу посмотреть все, хочу посмотреть финальную сцену.
That's just one frame from it, but you can see the whole thing if you want.
Это просто кадр из него, но ты можешь посмотреть всё, если хочешь.
They saw the whole thing.
Посмотрели.
Показать ещё примеры для «посмотреть всё»...

see the wholeвидит всю картину

While the rest of us are plugging away, ants, he sees the whole board.
Пока все мы копошимся, как муравьи, он видит всю картину.
I'm the only one who sees the whole picture.
Я единственный, кто видит всю картину.
See, you can't see the whole picture because --
Видите, Вы не можете видеть всю картину, потому что ...
Like I said, we don't always see the whole picture.
Как я и сказала, мы не всегда видим всю картину.
Agent and manager saw the whole thing.
Агент и менеджер видели всю картину.

see the wholeна это смотреть

They probably wouldn't shoot at you since you're a kid, but you'd see the whole thing.
Скорее всего, в тебя стрелять бы не стали, так как ты ребенок, но тебе бы пришлось на все это смотреть.
Yeah, I know, but since it's kind of creepy seeing the whole family staring at you through a plate of spaghetti, I figured it didn't matter.
Да, знаю. Но странно смотреть на свою семью через спагетти, поэтому я решил, что нам она не нужна.
I kept seeing the whole thing through his eyes...
Я смотрел на все происходящее его глазами...
Building space capsules for themselves to be able to see the whole thing from high above!
Строят космические корабли и еще смотрят на все это сверху! Вы что не понимаете, что он задумал?
I don't want to see the whole thing!
Я не хочу на это смотреть!

see the wholeвижу целую

We believe we see the whole, when in fact, we've only seen a fraction.
Мы полагаем, что видим целое, хотя на самом деле — лишь часть.
You don't see the whole, the universal.
Вы не видите целого, глобального.
There are tales in the hamlet of folk seeing a whole regiment of soldiers marching in the sky, complete with a drum and a fife band.
В деревне люди рассказывали, что видели целый полк солдат, шагающих в небе в полном сборе, вплоть до барабана и флейтистов.
You don't see the whole.
Ты не умеешь видеть целого.
And I see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny.
И я вижу целую армию моих соотечественников, борцов с тиранией.