saving you from — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «saving you from»
saving you from — спасаю тебя от
I am saving you from making a terrible mistake.
Я спасаю тебя от совершения ужасной ошибки.
Saving you from more humiliation.
Спасаю тебя от большего унижения.
Saving you from yourself.
Спасаю тебя от самого себя.
I am saving you from that man.
Я спасаю тебя от этого мужчины.
I'm saving you from misery.
Я спасаю тебя от нищеты.
Показать ещё примеры для «спасаю тебя от»...
advertisement
saving you from — сохрани нас от
God Almighty, save us from anger.
Владыка мира... Владыка мира, сохрани нас от злобы.
Save us from anger.
Сохрани нас от злобы.
To save myself from being alone?
Чтоб сохранить себя от одиночества?
I saved them from the shipwreck.
Я сохранила его.
I saved it from the picnic for us to dream on, the way grown-up people do.
Я хотела сохранить его как наш свадебный пирог, как взрослые делают.
advertisement
saving you from — спас меня от
Don Pedro saved me from the shark.
Дон Педро спас меня от акулы.
You saved me from losing all my money.
Ты спас меня от потери всех денег.
He saved me from Dementor.
Он спас меня от Дементора!
I thank God for the day he saved me from you.
Благодарю Бога за тот день, когда он спас меня от тебя.
Angel saved me from an arm.
Энджел спас меня от руки.
Показать ещё примеры для «спас меня от»...
advertisement
saving you from — уберечь тебя от
I want to save you from that life.
Да, но я хочу уберечь тебя от такой жизни.
I am trying to save you from that fate.
Я пытаюсь уберечь тебя от такой же судьбы.
But I wanted to save you from making a mistake.
Это мой выбор, моя жизнь! Я хотел уберечь тебя от ошибки.
'Cause I might be able to save you from a little heartbreak.
Я могла бы уберечь тебя от разбитого сердца.
I'm the one trying to save you from your own delusions.
Я пытаюсь уберечь тебя от твоих собственных иллюзий.
Показать ещё примеры для «уберечь тебя от»...
saving you from — избавь меня от
Let him be my husband, and save me from Bohun.
Дай мне в мужья пана Скшетуского и избавь меня от Богуна.
Save me from the traps they set for me.
Избавь меня от западни, что они приготовили мне.
Oh, Venus, fair goddess, save me from Orpheus, and I'll make you a sacrifice of ten lambs whiter than milk!
О, Венера, избавь меня от Орфея. Я тебе принесу в жертву 10 ягнят, каждый белее, чем молоко.
To save him from your clumsy method.
Чтобы избавить его от твоих диких методов.
To try and save him from this,
Чтобы попытатья избавить его от этого,
Показать ещё примеры для «избавь меня от»...
saving you from — спасение от
I came by to say thank you for saving me from Seth.
Я пришла поблагодарить тебя за спасение от Сэта.
Miss Lisa, we just want to thank you for introducing us to, then saving us from, the big wide world around us.
Мисс Лиза, мы хотим поблагодарить Вас За знакомство с, и за спасение от, большого открытого мира вокруг нас
Now, husband, don't you think you owe Zoidberg a thank-you for saving you from yourself?
Ну, муженёк, не думаешь, что теперь ты должен Зойдбергу благодарность за спасение от себя самого?
Thank you for saving me from these rogues.
Спасибо за спасение меня от этих жуликов.
Come on, I just... I just wanna say thanks... for saving me from being a victim of a road side bomb in downtown Baghdad.
Давайте, я просто... просто хочу поблагодарить... за спасение меня от верной смерти на дороге под Багдадом.
Показать ещё примеры для «спасение от»...
saving you from — спастись от
You. however, need to save yourself from execution.
Однако вам надо спастись от казни.
And here's an insect that's taken on the shape of a thorn to save itself from the birds.
А вот насекомое, которое принимает форму колючки, чтобы спастись от птиц.
But now, I need the taxpayers' money to save me from the taxpayers.
Но сейчас мне понадобились деньги налогоплательщиков, чтобы спастись от налогоплательщиков.
My guess is he'll make a plea bargain against D7 to save him from the death penalty.
Полагаю он пойдёт на сделку о признания вины против Д7, чтобы спастись от смертного приговора.
Come, save yourselves from this cruel wo...
Придите, и спаситесь от этого жестокого ми...
Показать ещё примеры для «спастись от»...
saving you from — защитить их от
You cannot save him from the fire.
Ты не можешь защитить его от огня.
I know you want to save him from all that he'll go through, but I think you're doing the right thing.
Знаю, вы хотите защитить его от всего, через что он пройдет, но я думаю, вы поступаете правильно.
No, Clark. He loves you, He tried to save you from Jor-El.
Нет, Кларк, он твой отец, он хотел защитить тебя от Джор-Эла.
Elijah made a deal to protect your child so that he could save you from your selfish, rotten self.
Элайджа заключил сделку, чтобы защитить твоего ребенка, поэтому он может защитить тебя от твоего эгостичного, гнилого эго.
I could not save them from my people as I do Bennett and yourself.
Я не смог защитить их от моих людей, как защитил Беннетта и тебя.
Показать ещё примеры для «защитить их от»...
saving you from — вытащил тебя из
— But what devil saved you from the swamp?
— Но какой дьявол вытащил тебя из трясины?
So he saved you from an avalanche?
Значит, он вытащил тебя из лавины?
If Red Coat's «A,» why did she save us from the fire?
Если красное пальто это А, то почему она вытащила нас из огня?
This child helped save you from the arena.
Этот ребенок помог вытащить тебя с арены.
Because she's known the worst and the best... And it was Nemo who saved her from drugs, prostitution, the whole cesspit.
Потому что окунулась в грязь и хочет, чтобы мир стал чище, и потом, Нэмо ее вытащил из всей этой грязи.
Показать ещё примеры для «вытащил тебя из»...