sadness — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «sadness»

/ˈsædnɪs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «sadness»

«Sadness» на русский язык переводится как «грусть».

Варианты перевода слова «sadness»

sadnessгрусть

Sadness is a luxury, my dear.
Грусть, милая — это роскошь.
Why is sadness the only beauty that lasts?
Почему лишь грусть является тем прекрасным, что сохранится.
Where there is sadness, please, please, help me find joy.
Я знаю, что значит грусть, прошу тебя, дай мне познать радость.
In your music I hear the voice of the sea. ...and sadness embraces me. so I shall call you Mermaid.
В твоей музыке мне слышится голос моря. и грусть обнимает меня. и я буду звать тебя Русалочкой.
You take this mirror,comb your laughter in it, you face is underlayed with iron sadness.
Вот тебе зеркало, расчёсывай смех в нём, лицо твоё подпирает железная грусть.
Показать ещё примеры для «грусть»...
advertisement

sadnessпечаль

Your sadness offends my father!
Ваша печаль оскорбляет моего отца.
And where there is sadness, joy.
А там, где есть печаль, — радость.
Is there any sadness left?
Осталась еще печаль?
Oh, David sadness.
Печаль.
So there is someone to punish for your sadness.
Если кто-нибудь, кого я могу наказать за твою печаль?
Показать ещё примеры для «печаль»...
advertisement

sadnessгоре

Natalija, my happiness and my sadness...
Наталья, радость моя и горе моё...
Natalija, my happiness and sadness!
Наталия, радость моя, горе моё!
We have no way to express our sadness.
Мы не знаем, как выразить наше горе.
You have a great sadness.
У вас большое горе.
A man should never show his sadness.
Мужчина не должен показывать своё горе.
Показать ещё примеры для «горе»...
advertisement

sadnessгрустно

The chicks ran too fast following me through the garden. When night fell, they cried with sadness at leaving me.
Кролики бегали очень быстро, в саду, гоняясь за мной, а когда становилось темно, они кричали, потому что им было грустно со мной расставаться.
Oh, well, sadness, yes.
Грустно, да.
So much sadness.
Как это все грустно.
AII I can say is that I felt, at the same time, joy and sadness.
Я могу сказать, что мне было сразу и весело, и грустно.
But not too much sadness because I felt alive.
Но не очень грустно, потому что я чувствовала себя живой.
Показать ещё примеры для «грустно»...

sadnessтоска

Through the act of living itself sadness piles up here and there. Whether in the sheets hung to dry in the sun... The single toothbrush in your bathroom...
Когда живешь обычной жизнью, тоска пропитывает все — желтеющие страницы книг, зубную щетку в ванной, сообщения в мобильном телефоне.
This... sadness.
Эта... тоска.
Sadness is a poem.
Тоска — это поэма.
You would find your way back to sadness, no matter how far you run from it.
Тоска найдёт тебя, не важно, как далеко ты от неё убежишь.
Why my heart is filled with sadness
Отчего тоска мне в сердце
Показать ещё примеры для «тоска»...

sadnessпечально

I feel her sadness.
Я чувствую, как ей печально.
But what sadness.
Но как это печально!
The sadness when I hear you talk like this.
Печально слышать, когда ты говоришь вот так.
This is a sadness.
Это печально.
Not filled with loneliness and sadness.
Не так одиноко и печально.
Показать ещё примеры для «печально»...

sadnessуныние

Sadness... (QUIETLY) Oh, my God.
Уныние... О, Боже, оно убьёт нас.
Sadness is the seed of existence.
Уныние — источник бытия.
And a Man sat alone. Drenched deep in sadness.
И человек сел поодаль, погрузившись в уныние.
I had to make a choice: either to hate or to do the long, hard thing and work through my sadness, and guess which one I chose.
Мне надо было выбрать: либо ненавидеть, либо долго и мучительно преодолевать уныние, и угадай, что я выбрала.
Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness?
Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние? — Нет, нет.
Показать ещё примеры для «уныние»...

sadnessскорбь

Dear Barbara, I have no words to express to you my sadness at the loss of Jack.
Дорогая Барбара, у меня нет слов, чтобы выразить свою скорбь.
But behind my sadness there is also great pride in what we have achieved as a community and... and a great optimism...
Но несмотря на всю мою скорбь я тем не менее очень горжусь нашими общественными достижениями. И я с большим оптимизмом...
He scored no political points and never asked for anything in return, but he earned my profound gratitude, and today, my profound sadness.
Он не зарабатывал очки и никогда не просил ничего взамен. но заслужил мою глубочайшую признательность, и сейчас, мой глубочайшую скорбь.
My shame is only outdone by my sadness.
Мой стыд превосходит лишь моя скорбь.
Where there is sadness, joy.
Где скорбь — радость.
Показать ещё примеры для «скорбь»...

sadnessприскорбием

Unfortunately, those targets have not been met, so it is with great sadness that I have to announce the official closure of Burnsend Colliery.
К сожалению, эти цели не были достигнуты, поэтому с большим прискорбием вынужден объявить официальное закрытие шахты Бёрнсенд.
And so, it is with great sadness we must say good-bye to Nan who fell in the tub.
И теперь с огромным прискорбием мы должны попрощаться с Нэн почившую в ванной.
It is with sadness that I can confirm Father Cyril Morton has passed.
С прискорбием могу подтвердить, что отец Сирил Мортон покинул нас.
It is with nothing but regret and sadness... I must report David Morgan, our founder and my dear friend is missing, and believed to be dead.
С великим прискорбием должен сообщить, что Дэвид Морган, основатель и мой дорогой друг пропал, и считается погибшим.
It is with great sadness that I have to inform you that wreckage retrieved from the north Atlantic early this morning has now been identified as coming from the plane carrying our nation's Prime Minister.
С большим прискорбием я вынужден сообщить, что обломки, найденные в северной Атлантике сегодня ранним утром, были опознаны как обломки самолета, перевозившего премьер-министра нашей страны.
Показать ещё примеры для «прискорбием»...