sadder — перевод на русский

Варианты перевода слова «sadder»

sadderк сожалению

Sadly, sir, only too sure.
К сожалению, да.
Sadly, your collectors will find almost nothing.
К сожалению, Ваши сборщики почти ничего не найдут.
But we decided far earlier, that we transfer him to another institution where they treat children a little bit different, sadly.
Но мы ещё раньше приняли решение... Не так ли? ...перевести его в другое учреждение, в котором, к сожалению, с детьми поступают немного иначе.
Sadly, I have to tell you he is sick.
К сожалению, должен сказать вам, что он болен.
Sadly we must show that out intentions are firm.
К сожалению, мы должны показать, что эти намерения серьезны.
Показать ещё примеры для «к сожалению»...
advertisement

sadderпечально

Why are you talking to me so sadly?
Почему Вы говорите со мной так печально?
The last time of anything is sad, but sometimes not knowing it is the last time is even worse.
Все происходящее в последний раз — печально но если не знать о том, что этот раз последний — может быть еще хуже.
This is so sad.
Это очень печально.
Is a very sad business, I tell you.
Это очень печально, я вам говорю.
Is a very sad thing when your son has no place for you in his house.
Очень печально, когда у твоего сына нет для тебя места в твоем собственном доме.
Показать ещё примеры для «печально»...
advertisement

sadderгрустно

Rebecca is sad.
Ребекке грустно.
Sad says the man with an open textbook... next to an open container.
Грустно произнёс парень с открытым учебником... рядом с открытой бутылкой.
Your excitement makes me sad.
Даа! Ваше волнение, заставляет чувствовать меня грустно.
You must be a little sad to see her go.
Должно быть, вам грустно видеть, что она уходит.
Watching ships makes me feel sad.
Когда я смотрю на корабли, мне становится грустно.
Показать ещё примеры для «грустно»...
advertisement

sadderгрустишь

Why so sad?
Грустишь?
Beddini does not like to see you so sad.
Бедини не любит, когда ты грустишь.
— Why so sad, mum?
Ты грустишь, мама?
Are you sad?
Грустишь?
— You are not sad...
— Ты же не грустишь.
Показать ещё примеры для «грустишь»...

sadderрасстроен

Sad.
Расстроен.
That helps me when I feel sad.
Когда я расстроен, принимая ванну, я расслабляюсь.
Yes. I believe your son would be very sad now.
Да, мне кажется, Ваш сын был бы очень расстроен сейчас.
— Are you sad, Bill?
— Ты расстроен, Билл?
He was sad.
Он был расстроен.
Показать ещё примеры для «расстроен»...

sadderпечали

The town will be sad if he dies.
Вся деревня будет в печали, если он умрет.
I am afraid of being sad.
Я боюсь остаться в печали.
— I live sad and alone...
— Я живу в одиночестве и печали...
Still It is good to see him happy when he was so sad.
Но сердце радуется видеть его снова весёлым, он столько дней лежал в печали.
— Why so sad?
— В чем же печали?
Показать ещё примеры для «печали»...

sadderжаль

Give me a little sad.
Мне вас немного жаль.
— Oh, that is sad.
— Как жаль.
So sad.
Как жаль.
I really feel sad about that.
Жаль, что он уехал.
How sad.
Очень жаль.
Показать ещё примеры для «жаль»...

sadderжалко

Would you be sad if I had died?
А тебе было бы жалко, если б я умер?
Would you be sad, if I had died?
А тебе было бы все же жалко, если бы я умер?
Yeah, really sad.
Да, очень жалко.
It's so sad. Such a nice girl! And yet her father is a speculator.
Жалко, такой хороший женщин, а отец — барыга, спекулянт.
— Tchapochka's so sad.
— Чапч жалко!
Показать ещё примеры для «жалко»...

sadderнесчастный

I console him when he comes home sad.
Я утешаю его, когда он приходит несчастный.
Okay, I am going to tell you a story now about how people... like that sad, pathetic prick back there, found happiness.
Итак, я вам расскажу историю о том, как люди такие,... как этот несчастный придурок, обретают счастье.
Oh, you sad man.
Несчастный человек.
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing)
Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
Oh, you sad, worthless human.
O, несчастный, никчёмный человек.
Показать ещё примеры для «несчастный»...

sadderпечалиться

You said... neverto be sad again.
И обещала... что не будешь печалиться.
Don't look so sad.
Не стоит печалиться.
Please, Johnny, don't be sad.
Джонни, умоляю, не надо печалиться.
— Don't be sad because of me.
Пожалуй, не стоит печалиться.
Most of the time, I'm too aware to be sad.
В основном, я слишком осведомлена, чтобы печалиться.
Показать ещё примеры для «печалиться»...