retreating — перевод на русский

Варианты перевода слова «retreating»

retreatingотступить

But they had to retreat before the overwhelming numerical superiority. Tartar.
Но они были вынуждены отступить перед подавляющим численным превосходством татар.
I think they probably had orders to retreat if they saw anybody.
Наверняка у них был приказ... отступить в случае контакта.
We had the enemy in retreat, but, uh...
Мы заставили врага отступить, но...
The Bulgarian army had to retreat.
Болгарская армия была вынуждена отступить.
Our orders do not say stay alive or retreat.
Указ не гласит, что мы должны выжить или отступить.
Показать ещё примеры для «отступить»...
advertisement

retreatingотступление

A very clever tactical retreat, major.
Хитрое тактическое отступление, майор.
There is to be no retreat.
Отступление недопустимо.
Some of you will not agree with me, but I... I, by the authority entrusted in me by my Czar and my country, give the order to retreat.
Некоторые будут не согласны со мной, но я... Я властью , врученной мне моим государем и отечеством, я — приказываю отступление.
In the certainty that if our plan.. ..should fail, the generous Hellenic Republic.. ..will offer us asylum and comfort and cover our retreat.
Хочу выразить надежду, что в случае нашей неудачи щедрая Греческая Республика протянет нам руку помощи и обеспечит нам безопасное отступление.
— I suggest you make a retreat! — Why not an advance?
Я предлагаю,что бы вы сделали отступление, Почему не прогресс?
Показать ещё примеры для «отступление»...
advertisement

retreatingотступать

It just came over. East, west and north under enemy control. General retreat ordered.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Do not retreat anotherinch.
Не отступать ни на дюйм!
We cannot retreat any further.
Нам некуда больше отступать.
Now the two of you have nowhere to retreat!
Теперь вам двоим отступать нектда!
As before I am not going to retreat.
Я отступать, по-прежнему, не склонен...
Показать ещё примеры для «отступать»...
advertisement

retreatingубежище

This is Bel Air the lush, luxurious retreat of the wealthy and powerful.
Это Бель Эйр пышное, роскошное убежище богатых и влиятельных.
My retreat from the unpleasantness of life on Earth and the company of people.
Да, мое убежище от мерзостей жизни на Земле и человеческого общества.
My retreat from care.
Мое убежище от врагов.
May I present you with your new retreat, the Petit Trianon.
Позвольте вам представить новое убежище, Пти Трианон.
There was an injured bear at a retreat up in Red Rocks.
В Ред рокс обнаружили убежище раненого медведя.
Показать ещё примеры для «убежище»...

retreatingотходим

Now, we retreat !
Вилсдорф, отходим.
Retreat! Move!
Отходим.
Quick, retreat!
Отходим!
All troops, retreat!
Отходим!
Retreat!
Отходим!
Показать ещё примеры для «отходим»...

retreatingуходит

He gets himself into these moods. He just retreats.
Он в таких случаях отгораживается, уходит в себя.
Ronnie is a brutal thug who pulls off enormous crimes and retreats back into the shadows without a trace.
Ронни — жестокий бандит, он совершает грандиозные преступления и затем бесследно уходит в тень.
Maya watches him retreat.
Майя смотрит, как он уходит.
Mothership's retreating.
Флагманский корабль уходит.
He retreats to another part of the river where it's so shallow that no females will follow.
Он уходит, и ни одна самка не следует за ним.
Показать ещё примеры для «уходит»...

retreatingназад

— In other words, Private Ferol... you retreated.
— Пошли вперед или назад?
— General retreat.
— Все назад!
Retreat.
Назад!
— Right side retreat.
— Правая сторона назад.
— Left side retreat.
— Левая сторона назад.
Показать ещё примеры для «назад»...

retreatingотдых

Well, every year the company took us on a team building a retreat to this dude ranch in the mountains.
Каждый год компания отвозит нас для командного отдыха на ранчо в горах.
I was at a leadership conference, and you were picking out property for a summer retreat.
Я была на семинаре для руководства, а ты подыскивал подходящий дом для летнего отдыха.
Just the perfect weekend retreat for the high-flying female executive.
В самый раз для отдыха на выходные для амбициозного руководителя.
Anyway, I was in Iceland, at the Wayne Industries managers retreat.
Короче, я побывал в Исландии, в доме отдыха для менеджеров Уэйн Индастриз.
Sir, we're two minutes from landing at the Billionaires' Retreat.
Сэр, через две минуты мы приземлимся в зоне отдыха для миллиардеров.
Показать ещё примеры для «отдых»...

retreatingйоге

I bought mother, Alexis, and Pi a overnight yoga retreat.
Я оплатил маме, Алексис и Паю занятия йогой на весь вечер.
Did I mention I once did a yoga retreat where I spent two days in the warrior pose?
Я упоминала, что однажды я уединилась для занятий йогой, где я провела два дня в позе воина?
We're going on a yoga retreat.
Заниматься йогой.
I've always wanted to go to a yoga retreat.
Всегда хотела позаниматься йогой.
One Three Hill's been on a hiatus ever since Elliot went to his yoga retreat and Dani's Roller Derby team became state champions.
У нашей группы перерыв с тех пор, как Эллиотт увлекся йогой, а команда Дэни по Роллер-дерби выиграла чемпионат штата.
Показать ещё примеры для «йоге»...

retreatingсеминаре

This might be a little too much information for my boss, but we met at a nudist retreat.
Скорее всего это лишняя информация для моего босса, но мы встретились на нудистском семинаре.
— Oh, did you tell her about the, uh, sacred spirit retreat?
— Ты рассказал ей о — духовном семинаре?
I was just on this wonderful spiritual retreat with Shirley MacLaine in Sedona.
Я только что побывала на чудесном духовном семинаре. С Ширли Маклейн в Седоне.
We were on the same scientific retreat last year.
Мы участвовали в семинаре в прошлом году.
For-— at a singles retreat on partnering?
На семинаре холостяков о партнерстве?
Показать ещё примеры для «семинаре»...