remorseless — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «remorseless»

/rɪˈmɔːslɪs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «remorseless»

remorselessбезжалостная

'Tis a remorseless eating machine. Arr!
Это безжалостная машина для обжорства.
A sociopath, that's who, because that's what Zoe Mitchell is... a conniving, remorseless Innocent girl who doesn't deserve jail.
Социопат, вот кто, вот кем является Зои Митчелл... Коварная, безжалостная невинная девочка, не заслуживающая сесть в тюрьму.
This crime, a policeman, we must be seen to be remorseless in our pursuit of it.
Это преступление, с полицейским, они должны увидеть, что мы будем безжалостны в своем стремлении его раскрыть.
I DON'T MAKE ACCUSATIONS UNTIL I HAVE THE EVIDENCE TO BACK THEM UP, BUT WHEN I HAVE IT, I WILL BE REMORSELESS, OBVIOUSLY.
Я не выдвигаю обвинений до появления у меня улик для их подкрепления, но когда они у меня будут, разумеется, я буду безжалостен.
advertisement

remorselessбеспощадный

What really matters, and matters enormously, is the view that comes into sight on the other side of this peak, when we see this long relentless, remorseless decline heading off into the valley.
Что на самом деле важно, и важно невероятно, так это иметь представление того что будет по другую сторону пика, когда мы видим этот длинный жестокий и беспощадный спад, ведущий нас в долину.
People of Springfield, as a nerd, I understand your desire for revenge, but this sweet, harmless man is not the same remorseless monster who tormented us all.
Жители Спрингфилда, как ботаник, я понимаю, как вы жаждете мести, но этот милый, безобидный человек уже не тот беспощадный монстр, который издевался над нами.
He's got the ice-cold, remorseless bottle-blond shit-bag killer doing scut work.
Хладнокровный, беспощадный, крашенный подонок и убийца красит для него стены.
advertisement

remorseless — другие примеры

You strike me as a particularly icy and remorseless man, Mr. Dufresne.
Вы произвели на меня впечатление весьма бесчувственного и жестокого человека, мистер Дюфрейн.
That bites my soul, and dizzies it, and swirls it down remorselessly, Rolling it, fainting, to the underworld!"
— безмолвие времени, величие светил и, душу разорвав напополам, ее в забвенье бросил я к иным мирам.
Our ships are in pursuit. Justice will be dispensed by cannonade and cutlass, and all manner of remorseless pieces of metal.
В ход будут пущены пушки, абордажные сабли и прочие прелести ближнего боя.
The Princess was well aware of his remorseless wickedness.
Принцессе была хорошо известна его не знающая раскаяния греховность.
Bloody, bawdy villain! Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain!
Кровавый, лживый, злой, сластолюбивый!
Показать ещё примеры...