relevant to the case — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «relevant to the case»

relevant to the caseотносится к делу

Is my snacking really relevant to this case?
Моя закуска действительно относится к делу?
The only thing she was absolutely sure of is that I seem like a very nice boy, which is not relevant to the case, but did make me feel very good.
Единственное, в чём она уверена, что я славный юноша, и это не относится к делу, но мне очень приятно.
You are not to open up your mouth unless it's relevant to the case.
Ты не будешь открывать свой рот, пока это не будет относится к делу.
— Your motion to dismiss is denied, Mr. Ackerman, but, Mr. Ross, I am inclined to agree that your history is relevant to this case, which means, if he wants to bring it up at trial, I'm not stopping him.
— Ваше прошение о закрытии дела отклонено, мистер Экерман, но, мистер Росс, я склонен согласиться, что ваше прошлое относится к делу, что означает, если он захочет озвучить это в суде, я не буду его останавливать.
It's my job to decide what's relevant to the case and what isn't.
Это мне решать, что относится к делу, а что нет.
Показать ещё примеры для «относится к делу»...
advertisement

relevant to the caseимеет отношения к делу

It's not relevant to the case.
Это не имеет отношения к делу.
If it's not relevant to the case, I don't care.
Если это не имеет отношения к делу, это неважно.
The witness sounds perfectly relevant to this case.
Свидетель вполне имеет отношение к этому делу.
And I have the answer, but it's not relevant to this case.
И я знаю ответ, но это не имеет никакого отношения к делу.
It may be relevant to the case.
Это может иметь отношение к делу.
advertisement

relevant to the caseважно для этого дела

Well, it's not gossip if it's relevant to the case.
Ну, а это и не сплетня, если это важно для дела.
And did you find anything relevant to this case?
Вы обнаружили что-нибудь важное для данного дела?
— You'll answer. — I did, but only because I didn't think they were relevant to the case.
Уничтожил, но только потому, что не считал их важными для дела.
He files suit under seal But then refuses to discuss the details relevant to the case?
Он запрашивает заседание за закрытыми дверями, а потом отказывается обсуждать детали важные для дела?
We decide what's relevant to this case.
Позвольте нам решать, что важно для этого дела.