refrain from comment — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «refrain from comment»
refrain from comment — воздержаться от комментариев
The authenticity of this document has not yet been confirmed by the presiding magistrate, so I ask that all parties be patient and refrain from comment until such time as our investigations can be completed.
Подлинность этого документа еще не была подтверждена магистратом, поэтому я прошу все стороны проявить терпение и воздержаться от комментариев до завершения нами расследования.
If you guys could refrain from commenting... what's your gut say?
— Если бы вы ребята смогли воздержаться от комментариев... — Что твоё чутьё говорит?
Raven, as Cyber Division's legal counsel, I'm advising you should refrain from comment.
Рэйвен, как юрист киберотдела, я советую вам воздержаться от комментариев.
advertisement
refrain from comment — другие примеры
If you'll allow, Mr. President, I will refrain from commenting on a question that you deem important, and that I qualify as thorny.
Если позволите, я воздержусь от высказываний на эту важную, но щекотливую тему.
But from now on, anyone associated with you or your label needs to refrain from commenting on Jeff's death.
Но с данного момента кто-либо, хоть как-то относящий к тебе или твоему лэйблу, должен воздерживаться от комментариев по поводу смерти Джеффа.
The law enforcement refrains from commenting for now, but the criminal's pattern is much too familiar.
[Журналист] Правоохранители пока воздерживаются от комментариев, но почерк убийцы до боли знаком.
Representatives of the Defense Ministry, have so far refrained from comment.
Представители Минобороны, пока воздерживаются от комментариев.