red carpet — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «red carpet»
red carpet — красной дорожке
But first, we go live to the Quahog Performing Arts Center where Asian correspondent, Tricia Takanawa is down at the red carpet.
Но сначала — прямое включение от Центра сценических искусств Куахога, где на красной дорожке стоит наш азиатский корреспондент Триша Таканава.
Practice poses for the red carpet, become an environmentalist, but still fly private when necessary.
Практиковать позы на красной дорожке, стать защитником природы,но всё равно летать отдельно при необходимости.
Reporter: The stars are on the red carpet tonight.
Сегодня у нас на красной дорожке одни звезды.
You know, when I was walking the red carpet, it suddenly hit me.
Знаешь, когда я шла по красной дорожке, до меня вдруг дошло.
I could see you having, you know, a great time on the red carpet and just being beautiful and fantastic.
Я представляю, как ты отлично проведешь время на красной дорожке, Будешь выглядеть прекрасно и фантастически.
Показать ещё примеры для «красной дорожке»...
advertisement
red carpet — красной ковровой дорожке
Dad! Please, Hannah Montana needs to be walking down the red carpet in New York in less than three hours.
Пожалуйста, Ханне Монтане нужно будет пройти по красной ковровой дорожке в Нью-Йорке меньше, чем через три часа.
And I, for one, would love to walk you down the red carpet.
Я с удовольствием пройдусь с тобой по красной ковровой дорожке.
You just tripped and fell on the red carpet.
Ты только что споткнулась и упала на красной ковровой дорожке.
[ music continues ] She was a big hit on the red carpet!
Она произвела настоящий фурор на красной ковровой дорожке!
you gotta walk across that red carpet like you own it.
И когда ты на вручении Оскара, ты должен пройти по красной ковровой дорожке, так, как будто он уже твой.
Показать ещё примеры для «красной ковровой дорожке»...
advertisement
red carpet — красный ковёр
I helped unroll Miss Livingston out of the red carpet when the military police took you away.
Когда вас арестовала военная полиция, я помогала развернуть красный ковер с мисс Ливингстон.
Caviar, champagne, the red carpet, everything.
Икра, шампанское, красный ковёр, всё.
Red carpet in the hall.
Красный ковёр в холле.
My entire apartment is red carpet.
У меня по всей квартире красный ковёр.
On top of that, leading into my bedroom, a second red carpet.
К тому же, на входе в мою спальню лежит второй красный ковёр.
Показать ещё примеры для «красный ковёр»...
advertisement
red carpet — ковровая дорожка
You got all your red carpet pictures, right?
Ты ведь получил фотки на ковровой дорожке, так?
— Yeah, and you'd talk about what you wanted to wear and what you were gonna say. And you told me I couldn't say nothing on the red carpet 'cause I would just sound stupid, so you was going to do the talking.
— Да, а ты вечно говорила, как оденешься, что скажешь публике, и велела мне молчать на ковровой дорожке, потому что я непременно ляпну какую-нибудь глупость.
We'll grab cocktails before curtain, 7:00 P.M., where the red carpet, paparazzi, and at least one stirring tale of alcoholism and financial ruin await us.
Мы будем пить коктейли перед началом спектакля в 19.00, где нас ждут ковровая дорожка, журналисты, и как минимум один волнующий рассказ об алкоголизме и банкротстве.
! Is there a red carpet?
Там будет ковровая дорожка?
Heck, I even had this red carpet imported from the fire nation.
Да даже эта ковровая дорожка привезена из Страны огня.
Показать ещё примеры для «ковровая дорожка»...
red carpet — расстелить красную дорожку
Now, you got me out of bed, you put me on a plane, rolled out the red carpet for, what was it, 31?
Вы вытащили меня из постели, усадили на самолёт расстелили красную дорожку, и ради чего — 31?
On any other night, we would roll out the red carpet.
В любую другую ночь мы бы расстелили красную дорожку.
In such circumstances, the temptation is to roll out the red carpet and follow the precedents set by the grand and successful coronations of the past.
В таких обстоятельствах велико искушение расстелить красную дорожку и следовать примеру великих и удачных коронаций прошлого.
As much as I'd like to roll out the «voluntary» red carpet, and welcome you here to your own bombing party,
Хотелось бы мне расстелить красную дорожку «доброй воли»
We're gonna roll out the fricking red carpet.
Да мы, блин, для них красную дорожку расстелим.
Показать ещё примеры для «расстелить красную дорожку»...