put on a costume — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «put on a costume»

put on a costumeнадену костюм

And somehow I'm supposed to put on a costume and smile.
И ещё ждут, что я надену костюм и буду радоваться жизни.
He loves to dress up in costumes, then I'm gonna put on a costume.
Он любит наряжаться в костюмы, тогда я надену костюм.
Put on the costume!
Надень костюм!
He has to put on a costume to become Spider-Man.
Он должен надеть костюм, чтоб стать Пауком.
advertisement

put on a costumeкостюмы

Oh, no... we put on a costume!
О, нет... костюмы!
Difference is, we follow the law, and we don't put on a costume to do it.
Разница только в том, что мы действуем по закону, и мы не наряжаемся для этого в костюмы.
It's Halloween... I'm surprised you didn't put on a costume.
Сегодня Хэллоуин...странно, что ты без костюма.
You put on a costume.
— Надевайте костюмы.
advertisement

put on a costumeнадеваешь костюм

Something happens when you put on a costume.
Что-то происходит, когда ты надеваешь костюм.
When you put on a costume, you can get away with anything.
Когда ты надеваешь костюм, ты можешь справится с чем угодно.
He was a high school shop teacher by day, but at night, he put on a costume and patrol the streets.
Он был учителем труда в старшей школе днем, но ночью он надевал костюм и патрулировал улицы
He used to put on the costumes and jump out and scare the customers.
Он надевал костюмы и выпрыгивал и пугал клиентов.
advertisement

put on a costumeодевай костюм

Acting isn't just a case of putting on a costume or a false nose.
Играть не значит просто одевать костюм или фальшивый нос.
Then why don't you put on a costume and come with me, over to Suzanne's party?
Ладно, тогда иди одевай костюм и пошли к СюзАн на вечеринку.

put on a costume — другие примеры

I guess I could put on a costume and fly around and pull cats out of trees.
Наверно, мне надо будет напялить костюм, летать вокруг, и снимать кошек с деревьев.
It's just like the ancient Celts, who put on costumes to avoid being recognized as humans by evil spirits.
Ооох. Ведь это ещё древние кельты начали наряжаться, чтобы злые духи не приняли их за людей.
Yeah, I don't think I'm gonna put on a costume because I'm not really attending this party...
Нет, не думаю, что стану одеваться в костюм, потому что на самом деле я не на вечеринке...
They put on costumes and do neighborhood watches, community service, sometimes even fund-raising.
Они одевают костюмы и патрулируют районы, предоставляют общественную помощь, иногда даже собирают средства.
We are gonna catch him putting on the costume, Gus.
Мы застанем его за переодеванием, Гас.
Показать ещё примеры...