produce an heir — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «produce an heir»
produce an heir — произвести на свет наследника
By the time we had abandoned hope of producing an heir, it seemed a little late to begin saving.
Но к тому времени, когда мы с твоей матерью оставили всякую надежду произвести на свет наследника, было довольно поздно откладывать сбережения.
The laws of succession in my country require our union to produce an heir.
По законам нашей страны, наш союз должен произвести на свет наследника.
to produce an heir to the throne of D'Hara.
произвести на свет наследника Д'Хары.
He pushed us both, relentlessly, to produce an heir.
Он безжалостно подтолкнул нас обоих, что бы мы произвели на свет наследника.
advertisement
produce an heir — родить наследника
Your duty, in case you are unaware, is to produce an heir and ensure the future of your line.
Твоя обязанность, если ты не в курсе, родить наследника и обеспечить продолжение своего рода.
You'll need to produce an heir.
Вам придется родить наследника.
A queen who can't produce an heir?
Королева, которая не может родить наследника?
If we secretly divorced, he would be able to find a woman who'd stay by his side and produce heirs. And I'd be free to live my life with you.
Если бы мы тайно развелись, он мог бы найти женщину в Женовии, и родить наследников, а мы бы жили своей жизнью.
advertisement
produce an heir — наследников
Only this time, instead of approving a land deal, you're expected to produce an heir.
Только в этот раз, вместо земельной сделки, от тебя ожидают рождения наследника.
But unless he produces an heir, you're next in line.
Но если у него не будет наследника, ты следующий.
If I fail to produce an heir again... I'll be thrown out
Ежели я опять не подарю ему наследника, меня вышвырнут.
May you have many healthy children and produce an heir to our throne.
Желаю вам побольше здоровых детишек и наследников нашему трону.
advertisement
produce an heir — произвести наследника
If his marriage is annulled,then yes I am certain he will remarry, in the hope of producing an heir.
Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
Without Sansa, you won't be able to produce an heir.
Без Сансы ты не сможешь произвести наследника.
produce an heir — другие примеры
An opportunity to braid you for not producing an heir.
Возможность упрекнуть вас за неспособность произвести наследника...
The lord sent me to you to produce an heir for the Yamamoto family. Do you feel sorry for me?
Ваш муж пренебрег своими обязательствами, предал своих союзников, и вел себя оскорбительно по отношению к вам и ко мне.
While your father was busy producing heirs, bastards and otherwise, he needed my help, whether he cared to admit it or not.
Пока ваш отец был занят производя на свет наследников или же бастардов ,он нуждался в моей помощи. хотел он это признавать или нет.
For when Francis and Mary produce an heir, and all your other children move to the back of the line, and you with them.
Ибо когда у Франциска и Марии появится наследник, остальные Ваши дети отойдут на второй план, и Вы вместе с ними.
Ignore them and concentrate on producing an heir.
Игнорируй их и сконцентрируйся на произведении на свет наследника.
Показать ещё примеры...