point of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «point of»

point ofточки

The prime concern is to locate the link point of the frontal lobes.
Суть в том, чтобы достигнуть точки связи лобных долей.
So when the three-dimensional creature first reaches Flatland only its points of contact can be seen.
И когда трехмерное существо достигает Флатландии, мы видим только точки соприкосновения.
Those little points of light out there-— the great unknown, beckoning to us.
Эти крошечные светящиеся точки вокруг — величайшая тайна, манящая нас.
Three points of contact on that rope at all times.
У вас всё время должно быть три точки соприкосновения с сеткой.
Keep three points of contact on the rope at all times.
Сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Показать ещё примеры для «точки»...
advertisement

point ofточки зрения

And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal.
С эмоциональной точки зрения эта ситуация — невероятное предательство и оскорбление.
From a moral point of view it offends me!
С точки зрения морали меня это возмущает.
Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Even from your point of view.
Даже с твоей точки зрения.
You never really understand a person until you consider things from his point of view.
Ты никогда по-настоящему не поймешь человека... пока не рассмотришь вещи с его точки зрения.
Показать ещё примеры для «точки зрения»...
advertisement

point ofсмысл

The whole point of the doomsday machine... is lost if you keep it a secret!
Но весь смысл машины Судного Дня теряется, если вы держите ее в тайне!
What is the point of my buying expensive equipment if you two simply turn round and lose it?
Какой смысл покупать дорогое снаряжение, если вы двое в два счета его теряете?
I mean, really, what is the point of saving it?
Нет, правда, какой смысл это хранить?
All right, Chuck, what the fuck is the point of your story?
Чак, а в чём смысл этой истории?
What exactly is the point of the box?
А в чём, собственно, смысл коробки?
Показать ещё примеры для «смысл»...
advertisement

point ofзачем

Yachts run on the wind, so what's the point of fitting engines to them?
Яхты делают, чтобы использовать ветер, зачем им мотор?
Could somebody please tell me what's the point of this, please?
А вы не можете сказать мне, зачем это нужно?
But I can't see the point of it all. Not anymore.
Но теперь я не знаю, зачем все это было нужно, я не знаю.
I'm still not understanding the point of...
Я всё ещё не понимаю, зачем...
What's the point of figuring it out?
Зачем все это объяснять?
Показать ещё примеры для «зачем»...

point ofсуть

The entire point of this exercise was to prove that Niles and I have moved beyond our competitiveness.
Вся суть этого упражнения была в том, чтобы доказать что мы с Найлсом переросли нашу тягу к соперничеству.
Well, but what is the point of rhyming slang?
Ну, а в чем суть рифмованного сленга?
I don't understand the point of the question.
Я не поняла суть вопроса.
I don't think the point of this is for me to--
Не думаю, что суть в том, что я должен--
The point of L.A. is to make you feel as insecure as possible.
Я имею ввиду в этом суть Л.А, заставить тебя чувствовать настолько неуверенно насколько это возможно.
Показать ещё примеры для «суть»...

point ofтолку

What the hell is the point of crying?
Что толку плакать, черт возьми.
What's the point of reading some old book only to discover that there were thousands of people like you in the past. And you're just repeating' their experiences.
Что толку, если я узнаю, что таких, как я, очень много и в какой-нибудь старой книге описан человек точь-в-точь такой же, как и я, а мне предстоит повторить то, что он делал?
What is the point of worrying about what one can't help and may never happen?
Что толку волноваться, если всё равно ничем не можешь помочь? Он же пишет, что ему лучше, Молли.
What's the point of cleaners if they clean up the place so well you can't ruddy...
Толку от уборщиков, если они так убирают, что потом невозможно найти гребаную...
What's the point of you?
Какой от тебя толк?
Показать ещё примеры для «толку»...

point ofцель этой

The whole point of the criminal justice system is to make things right when everything else fails.
Основная цель системы уголовного правосудия... заключается в исправлении вещей, когда другие способы не подействовали.
The point of it was never hard to fathom.
Было не сложно понять цель,
If I knew the point of this mission, why I was analysing these relics...
Если бы я знал цель этой миссии, зачем я анализирую эти реликты...
Bree. The whole point of the party was to announce our engagement.
Бри, я думал, что цель этой вечеринки сообщить о нашей помолвке.
Making the point of this little exercise what, exactly?
Так какая же именно цель была у всего этого?
Показать ещё примеры для «цель этой»...

point ofмнение

Your point of view interests me.
Нет, мне интересно ваше мнение.
He shares my point of view.
Он разделяет моё мнение.
Each one of us has his own point of view. You got yours, no doubt.
Каждый имеет своё мнение, и вы имеете своё мнение, разве нет?
«lf you knew her like I do »lt would change your point of view.
Если бы вы знали ее так, как я, вы бы изменили свое мнение.
Well, that would be the other point of view.
Каждый может иметь свое мнение.
Показать ещё примеры для «мнение»...

point ofвзгляд на

It's too late from my point of view.
Слишком поздно, на мой взгляд.
I get the woman's point of view on things.
Она дает мне женский взгляд на вещи.
See, Christie's, obviously., has an opposite point of view to the museums.
Видите ли, у Кристиз другой взгляд на вещи, чем у музеев.
Such ideals, such a lofty point of view.
Такие идеалы, такой возвышенный взгляд на вещи.
Fresh points of view.
У него свежий взгляд на вещи.
Показать ещё примеры для «взгляд на»...

point ofдело

I wish someone would tell us the point of all this.
Кто-нибудь объяснит мне, в чём дело?
What's the point of this?
В чем дело?
And here is the fine point of it.
Да и не в этом, в сущности, дело.
That's the whole point of this thing, isn't it?
В этом ведь всё дело, не так ли?
That was the whole point of the episode. Did you...?
Вот в чём всё дело!
Показать ещё примеры для «дело»...