pluck — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «pluck»
/plʌk/
Быстрый перевод слова «pluck»
«Pluck» на русский язык можно перевести как «смелость», «отвага», «решительность». Также это слово может означать «сорвать», «выдернуть» или «выщипнуть». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.
Варианты перевода слова «pluck»
pluck — сорвать
Like the flowers -— you have to remember to pluck the petals off the rose but not a moment -— Moment too soon, because they will wilt and shrivel up, and I got that.
Тут как с цветами, не забывай срывать лепестки с розы. но только... не слишком быстро, Иначе они завянут, я понимаю.
No, I have no need to pluck a single leaf from the tree of life when a leaf is already dead on the branch.
Разве надо срывать лист с древа жизни, когда он уже мертв на ветви?
Why else be a cult leadeexcept to pluck the low-hanging fruit?
С чего бы лидеру культа хотеть срывать низко висящий фрукт?
Pluck.
Срывать.
I am not here to pluck flowers from a thicket.
Я не буду срывать цветы из чащи.
Показать ещё примеры для «сорвать»...
pluck — выдернуть
Since the projection is still unstable, all you have to do is pluck them out!
Поскольку проекция все еще нестабильна, все, что вам нужно сделать, это выдернуть их оттуда!
You've come to pluck me from my tent and take me to yet another world.
Вы пришли выдернуть меня из палатки и забрать в другой мир.
Pluck a hair.
Выдернуть волосок.
They're planning to pluck every dirty secret from the head of Mahsuvus Gorath.
Они собираются выдернуть каждый грязный секрет из головы Масувуса Гората.
Ready to pluck your feathers and rip off your balls?
Готовых выдернуть твои перьях и вырвать твои яйца?
Показать ещё примеры для «выдернуть»...
pluck — вырвать
Indeed, I was scared and, although I could pluck those damned notes... out of her hands, I didn't do it, because... how could one trample on... what one cannot reach?
Я был испуган, и хотя мог вырвать из ее рук эти проклятые ноты, я этого не сделал, потому что... Как растоптать то... чего не можешь достичь?
And they should have plucked their eyes out.
А им следовало вырвать себе глаза.
Then, tell me, Doctor... do you really think that Communists should pluck out their own eyes?
Тогда, скажите мне, доктор... Вы действительно считаете, что коммунистам следовало вырвать себе глаза.
I'd like to pluck my eyes out to think.
Глаза мешают рассуждать, хочется их вырвать.
I wanted to pluck out my eyes and jam them into my ears.
Я хотел вырвать мои глаза и заткнуть ими мои уши.
Показать ещё примеры для «вырвать»...
pluck — выщипывать
You have to pluck them. Thin out.
— Надо выщипывать, прореживать.
Plucks her eyebrow hairs, Puts silicone into her chest?
Выщипывать брови, делать силиконовую грудь?
And then, basically, from there on, you just pluck it downwards. Yeah.
Выщипывать по росту перьев.
I'll just go back to plucking myself.
Тоже мне проблема. Пойду сама себе всё выщипывать.
— Sick of plucking yourself already?
О, боже. Уже тошнит саму себя выщипывать?
Показать ещё примеры для «выщипывать»...
pluck — ощипать
To be too honest in a dishonest world is like plucking a chicken against the wind.
Быть слишком честным в нечестном мире то же самое, что ощипывать курицу против ветра.
Do you know how to pluck?
Умеешь ощипывать?
No need to pluck it.
Не нужно её ощипывать.
They've been hung for three or four days, — so they're ready to pluck, really, so...
Они три-четыре дня у меня повисели и их уже можно ощипывать.
Oh, all those boxes to tick and look, a 30-page guide on how to pluck a goose.
О, все эти бесконечные открытия, эти 30-страничные мануалы как ощипывать гуся.
Показать ещё примеры для «ощипать»...
pluck — вытащить
Well, I thought I ought to get to know the mystery man... that Burt plucked out of nowhere.
Решила взглянуть на человека которого Берт к нам вытащил неизвестно откуда.
I plucked you and your mute here out of the dirt, blondie.
Я вытащил тебя и твою немую подружку из грязи, блондиночка.
We were looking through the files and it was as if Will plucked his name out of a hat, based on little more than an incomplete address.
Мы искали среди документов и Уилл как будто вытащил его имя из шляпы, основываясь только на неполном адресе.
You fail to do so, then prepare to return to the penniless squalor from whence I plucked you.
Если ты провалишь это, то готовься вернуться к жизни без гроша в нищете откуда я вытащил тебя.
I plucked you from obscurity.
Я вытащил тебя из грязи.
Показать ещё примеры для «вытащить»...
pluck — собрать
Wouldn't it be too obvious that I just plucked only this side?
Не будет ли слишком подозрительно, что я только с этой стороны собрала?
I only plucked them because they're cute.
Я их собрала только потому, что они милые.
Moreover, those were plucked for you, free of charge.
К тому же я их собрала для тебя бесплатно.
You know, I tried extending the olive branch to you, and you just took those olives and you plucked 'em and you chopped them up into a tapenade of reproach...
Знаешь, я пытался протянуть тебе оливковую ветку И ты просто взяла эти оливки и собрала их И ты нарезала их в Тапенаду упрёка...
Oh right, before you come back, just go back to the mansion to pluck a few cartons of tangerines back.
Ах, да, прежде чем ты вернёшься, съезди в особняк собери несколько ящиков мандаринов.
Показать ещё примеры для «собрать»...
pluck — ощипанный
Plucked. Giblets out.
Ощипанный и выпотрошенный.
Plucked and prepared according to my mother's recipe.
Ощипанный и приготовленный по рецепту моей матери.
Plucked! God!
Ощипанную?
So, did you know you could put a whole live chicken in your mouth and eat it without plucking it or preparing it at all?
Ты как львица. Могла бы ты засунуть целую живую курицу в свой рот и съесть ее. Не ощипанную и не приготовленную вообще?
What do you think? I always thought they looked like plucked chickens.
Мне всегда казалось, что они похожи на ощипанных цыплят.
Показать ещё примеры для «ощипанный»...
pluck — сорванный
Soon enough your flowers will be plucked.
Очень скоро ваши цветки будут сорваны.
and it's not varnished, because there is no varnish in nature. These glass inserts have in them a fossilised leaf — a leaf that has fallen of its own accord, not plucked.
Эти стеклянные панели с вставками окаменелых листьев, но только те, которые сами опали, а не были сорваны.
And facing him tonight... plucked from the streets a mere two and a half hours ago.
И сегодня с ним встретится... сорванный с улиц менее, чем два с половиной часа назад.
Plucking flowers too quickly will bruise the petals.
Сорванный цветок очень быстро потеряет свои лепестки.
They believe that a rose plucked from a garden can plunge a family into conflict.
Верят, что роза, сорванная в саду, может ввергнуть семеью в конфликты.
Показать ещё примеры для «сорванный»...
pluck — мужество
I do admire the girl's pluck.
Я восхищаюсь мужеством этой девушки.
I admire your pluck.
Я восхищаюсь твои мужеством.
I admire your pluck.
Я восхищен твоим мужеством.
What Pauli did was pluck another quantum rule out of thin air.
"о, что сделал ѕаули, было мужеством — создать из ничего иное квантовое правило.
Not unless he wanted to pluck up the courage to ask someone else to slit his wrists.
Нет, если не хотел набраться мужества, чтобы попросить кого-нибудь порезать ему запястья.
Показать ещё примеры для «мужество»...