oversight — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «oversight»
/ˈəʊvəsaɪt/Варианты перевода слова «oversight»
oversight — надзора
I believe classified military operations require oversight.
Я полагаю, что засекреченные военные действия требуют надзора.
No oversight, no committies, no interference.
Никакого надзора, никаких комиссий, никакого вмешательства.
Senator Aang holds the deciding vote on the military oversight Committee.
Сенатор Аанг имеет решающий голос в Комитете военного надзора.
You and your Division are a tool of Oversight.
И ты, и твое Подразделение — инструменты Надзора.
With little government oversight and a booming private sector, Mexico has one of the most unregulated airspaces in Latin America.
Из-за отсутствия должного государственного надзора и расширения частного сектора воздушное пространство над Мексикой является наименее контролируемым во всей Латинской Америке.
Показать ещё примеры для «надзора»...
advertisement
oversight — оплошность
Of course this is my responsibility and oversight.
— Конечно, это мои ответственность и оплошность.
One salient oversight.
Одну бросающуюся в глаза оплошность.
Perhaps it was an oversight on your part.
Возможно, это была оплошность с вашей стороны.
An oversight on my part.
О. Оплошность с моей стороны.
An oversight you are now at lliberty to correct.
Оплошность, которую теперь вы свободны исправить.
Показать ещё примеры для «оплошность»...
advertisement
oversight — контроль
Well, they ran the wiretaps on miss calhoun from oversight.
Ну, они включили прослушку у Мисс Колхаун из контроля.
They got no oversight and no accountability in this place.
Никакого порядка и контроля тут нет.
Chief Cervantes appointed Ms. Gazanian the head of the civilian oversight committee.
Шеф Сервантес назначила мисс Гэзениан главой комитета общественного контроля.
We ask for nothing more than reform and oversight.
Мы просим лишь реформы и контроля.
It would be unlikely to arouse any suspicion if they received a visit from an oversight compliance officer.
Вряд ли вызовет какие-то подозрения если к ним придет сотрудник отдела контроля.
Показать ещё примеры для «контроль»...
advertisement
oversight — недосмотр
That sounds like a terrible oversight!
Какой ужасный недосмотр!
Look, this is an oversight.
Слушай, это недосмотр.
Must have been an oversight.
Должно быть, недосмотр.
An oversight.
— Что? Недосмотр.
This is one hell of an oversight, Colonel.
Это чертовский недосмотр, полковник.
Показать ещё примеры для «недосмотр»...
oversight — упущение
Ostap decided to fix the reprehensible oversight.
Остап решил исправить такое досадное упущение.
A gross oversight of its owners.
— Упущение хозяев.
This is our opportunity to correct that oversight.
У нас есть возможность исправить это упущение.
Minor oversight.
Небольшое упущение.
There may have been an oversight and it got left here.
Возможно произошло упущение и он остался здесь.
Показать ещё примеры для «упущение»...
oversight — забыли
It was an oversight?
Забыли?
I think there's been an oversight.
Вы никого не забыли?
Must've been an oversight.
Должно быть, забыли.
No other memory lapses or oversights, perhaps.
Нет никаких провалов, ничего не забыл.
Any further memory lapses or oversights, perhaps?
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?
oversight — контролируя
So, there I am, watching pallets of shrink-wrapped Ben Franklins being lifted up and loaded into the C-130s, and I'm the oversight.
И вот я смотрю, как новенькие стодолларовые пачки грузятся на борт самолетов, и я все это контролирую.
We'll have less oversight.
Нас будут меньше контролировать.
There's accounting, there's oversight.
Но существует отчётность, меня контролируют.
And our boss is blaming us, 'cause we're oversight.
И наш босс винит нас, потому что мы это контролируем.
We provide vital civilian oversight of top-secret military operations.
Мы охраняем жизнь граждан, контролируя сверхсекретные военные операции.