our marriage — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «our marriage»
our marriage — наш брак
Our marriage is your job.
Наш брак твоя работа.
I guess our marriage was a mistake.
Думаю, наш брак — ошибка.
But our marriage is hopeless. We started all wrong.
Но наш брак не задался с самого начала.
But I must say we both agreed... our marriage was to be... a marriage in name only.
Но я должен сказать, что мы договорились наш брак будет чисто номинальным.
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind.
Наш брак не должен повлечь за собой никаких осложнений и препятствий, связанных с семейной жизнью.
Показать ещё примеры для «наш брак»...
advertisement
our marriage — нашей свадьбы
I remember there were to be no strings to our marriage.
Я помню, что не было повода для нашей свадьбы.
In what way do our marriage plans concern you?
Как вас касаются планы нашей свадьбы?
My wife died 11 years ago, a few months after our marriage, on a trip to Italy.
Моя жена умерла 11 лет назад, через несколько месяцев после нашей свадьбы, во время путешествия по Италии.
On the day of our marriage I almost stepped on the mine.
В день нашей свадьбы я чуть было не наступила на гранату...
"Margit, why do we keep postponing our marriage?
"Маргит, сколько мы будем откладывать дату нашей свадьбы?
Показать ещё примеры для «нашей свадьбы»...
advertisement
our marriage — своей женитьбой
I ask that you not concern yourself with questions of my marriage
Прошу вас не затруднять себя хлопотами о моей женитьбе.
What has your marriage got to do with crops in a field?
Какое отношение имеет женитьба к колосьям в поле?
I used to do a lot of drinking when I was younger, be fore my marriage.
Раньше я много пил, когда был моложе, до женитьбы.
How is that relevant to the issue of your marriage?
Но какое это имеет отношение к вашей женитьбе?
Doesn't this demean your marriage to Mom?
Разве это не унижает твою женитьбу на маме?
Показать ещё примеры для «своей женитьбой»...
advertisement
our marriage — замужеством
Consider she was a wardress in a prison... and your adjutant, Colonel, has confirmed my suspicion... in a telephone call to the American police... that Lady Westholme, prior to her marriage, was a criminal... who served a prison sentence in that very same prison.
Она была надзирателем в тюрьме, и ваш адъютант, полковник, подтвердил мои подозрения, позвонив в американскую полицию, леди Уэстхольм, перед замужеством, была уголовной преступницей, отбывала наказание в этой же тюрьме.
To seduce a woman famous for strict morals religious fervour and the happiness of her marriage...
Соблазнить женщину со строгими взглядами, религиозным пылом и счастливым замужеством...
When a girl isn't proud to mention her marriage, it makes me wonder.
Когда девушка не гордится своим замужеством, меня это удивляет.
— On your marriage.
— С твоим замужеством.
Yes, just before your marriage
Да, перед твоим замужеством...
Показать ещё примеры для «замужеством»...
our marriage — мы поженились
Before our marriage, she explained everything to me and I accepted her.
Перед тем как мы поженились. Она мне всё рассказала. И я её принял такой как есть.
Before our marriage, you asked me if I would like to have a child with you.
До того, как мы поженились, ты спрашивал, хочу ли я от тебя детей.
There's nothing else I can say, except that I'm glad... that before our marriage you showed yourself up in your true colors.
Мне нечего сказать, кроме того, что я рада... что прежде чем мы поженились, ты показал себя в истинном свете.
What was the deal with their marriage?
Как они поженились?
Since their marriage, she's tried to destroy him.
С тех пор, как они поженились, она уничтожает его как личность.
our marriage — женат
Your brother-in-law never mentioned your marriage.
Ваш деверь никогда не упоминал о том, что его брат женат.
Our marriage had ended badly.
Я был женат. Неудачно.
We were together during your marriage.
И во то время, когда вы с ним были женаты, тоже.
I won't speak for the rest of our marriage.
Больше ни слова не скажу, пока мы женаты.
Well, I would prefer we kept your marriage a secret.
Но я бы держал в секрете что вы женаты.
our marriage — наши отношения
But all because of my health, our marriage has become abnormal.
Но наши отношения ненормальны.
I just wanted to bring back the magic to our marriage.
Просто мне хотелось как-то оживить наши отношения.
Was there any trouble in your marriage?
У вас с ним были проблемы в отношениях?
Mrs Kerner, how would you describe the state of your marriage?
Фрау Кернер, вы могли бы описать ваши отношения?
It's no secret that your assignment to this station hasn't been conducive to your marriage.
Просто ни для кого не секрет, что твое назначение на станцию не пошло на пользу вашим отношениям.
our marriage — брачные
In the presence of God, Peter and Juliet have given their consent and made their marriage vows to each other.
— В присутствии Бога Питер и Джульет дали свое согласие и принесли друг другу брачные обеты.
I'm doing like one of them marriage counselors.
Я поступаю как брачные консультанты.
She is a fugitive, from her marriage vows... which have been sanctified by God.
Да, скрывается. От своих брачных уз,.. ...которые были освящены Божественным таинством.
Our marriage ceremonies are solemn, sober.
Наши брачные церемонии торжественны и строги.
I know that in our marriage agreement... I mentioned my other daughter, Sarah Mindl.
Я знаю, что в нашем брачном договоре... я упомянул мою другую дочь, Сару Миндл.