ongoing — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «ongoing»
/ˈɒŋˌgəʊɪŋ/Быстрый перевод слова «ongoing»
«Ongoing» на русский язык можно перевести как «продолжающийся», «текущий», «постоянный».
Варианты перевода слова «ongoing»
ongoing — продолжающегося
...is an ongoing homicide investigation,
... продолжающееся расследование убийства,
...what a generous man he is and his ongoing charitable involvement.
... какой он щедрый человек и его продолжающееся благотворительное участие.
This is a highly confidential ongoing investigation by this office to which you've now been given access.
Это строго засекреченное, продолжающееся расследование этого управления, к которому вы получили доступ.
Again, ma'am, this is an ongoing investigation.
И снова, мэм, это продолжающееся расследование.
It's an ongoing investigation.
Это продолжающееся расследование.
Показать ещё примеры для «продолжающегося»...
advertisement
ongoing — текущее
This is an ongoing investigation.
Это текущее расследование.
This is an ongoing investigation, and I spent three years working my way into this organization.
Это текущее расследование, я три года работал, чтобы проникнуть в эту организацию.
I told her anything She reported would jeopardize our ongoing investigation.
Я сказал ей что если она напишет, то поставит под угрозу наше текущее расследование.
Mr. Andrews, this is an ongoing investigation.
Мистер Эндрюс, это текущее расследование.
This is an ongoing police investigation.
Это текущее полицейское расследование.
Показать ещё примеры для «текущее»...
advertisement
ongoing — постоянную
He got Goodwin to assign me to him on some kind of ongoing basis.
Он попросил Гудвин поставить меня ассистировать ему на постоянной основе.
There'll be no ongoing hunt for Lord Julien.
Больше не будет постоянной охоты за Лордом Джулианом.
Lockdown Private Security hired for the ongoing security of Spinner's Rock.
Договор с агентством «Локдаун» о постоянной охране скалы Спиннера.
And I am hoping, agent Burke, that this could lead to an ongoing relationship between you, me, and the Bureau.
И я надеюсь, агент Бёрк, что моя помощь приведёт к постоянным отношениям между вами, мной и Бюро.
You need to make arrangements for some kind of medical care here, especially for my ongoing patients.
Организуйте медицинскую помощь, особенно моим постоянным пациентам.
Показать ещё примеры для «постоянную»...
advertisement
ongoing — продолжается
The ongoing pissing contest.
Соревнование, кто дальше писает продолжается.
It started a chain reaction which has continued on down through the veins, getting deeper and deeper, and we believe the process is ongoing.
Каким-то образом он начинается с цепочки реакций, которые продолжаются вниз по жилам, глубже и глубже и нам кажется, что процесс продолжается.
The police investigation following the murder of Elina Andrescu, which is ongoing, has revealed that every month you gave her cash which she used to pay her rent.
В ходе полицейского расследования по делу об убийстве Элины Андреску, которое продолжается, вскрылось, что вы ежемесячно давали ей наличные которыми она оплачивала аренду квартиры.
The crisis is ongoing.
Кризис продолжается.
My involvement in this is ongoing.
Мое участие в этом продолжается.
Показать ещё примеры для «продолжается»...
ongoing — расследование
Steve Patterson is part of an ongoing FBI investigation, we think he might be playing ball with a drug cartel.
Стив Паттерсон — часть расследования, которое ведёт ФБР. Мы думаем, что, возможно, он связан с наркокартелем.
Or, wait, is that also a part of an ongoing narco investigation?
Или, подожди, это что, тоже часть непрерывного нарко расследования?
When were you planning on telling me that my murder victim was part of your ongoing investigation?
И когда вы планировали рассказать, что мой убитый был частью вашего расследования?
Mr. Dietz is part of an ongoing FBI investigation.
Мисс Дайетса. является частью расследования.
An ongoing investigation will ascertain which of these shattered group is responsible.
В ходе расследования мы обязательно найдем ответственных.
Показать ещё примеры для «расследование»...
ongoing — дела
Since we have ongoing cases and intimate knowledge of the cartels, Director Vance has asked us to get involved and help to the best of our abilities.
Так как у нас были похожие дела и мы хорошо знакомы с картелями, директор Ванс попросил нас поучаствовать и помочь, насколько это возможно.
Well, we have ongoing business with the Mormons, Mr. Bohannon.
Ну, мы ведем дела с мормонами, м-р Бохэннон.
There's no such ongoing investigation.
— Должны быть. -Нет такого дела.
I don't think so. I have a partner and ongoing cases in Los Angeles, so...
У меня есть напарник и дела в Лос Анджелесе, так что..
In order to compare his fingerprints against a partial found in an ongoing murder investigation.
Чтобы сравнить его отпечатки с частичными отпечатками по делу об убийстве.
Показать ещё примеры для «дела»...
ongoing — процессе
The investigation is ongoing, Mr. Logan.
Расследование в процессе, мистер Логан.
And how many were ongoing?
И сколько было в процессе?
It's ongoing.
В процессе.
Yeah, it's ongoing.
Да, в процессе.
— Not one that's ongoing.
Пока оно в процессе.
Показать ещё примеры для «процессе»...
ongoing — непрерывный
NARRATOR: «Confederate» reconstruction efforts were curtailed by the ongoing conflict with the Plains Indians.
"Усилиям Конфедерации по реконструкции" "препятствовал непрерывный конфликт с равнинными индейцами."
Katie, I'm really glad you're feeling better but recovery is an ongoing process, And it's important for you to remember to follow the regimen That Dr. Turner and I laid out for you.
Кэти, я очень рад, но выздоровление — это непрерывный процесс, и для вас важно не забывать соблюдать режим, который я и доктор Тернер Вам прописали.
An elaborate and ongoing dream in which you haven't lost your son, relieving you of the obligation of dealing with his death.
Тщательно продуманный, непрерывный сон в котором вы не потеряли сына, и избавились от необходимости смириться с его смертью.
It's an ongoing series of them, which means it's a continuous-pulse EMP, which is extremely advanced, which means none of our tech is gonna work.
Это непрерывный ряд, непрерывный импульс ЭМИ, что очень прогрессивно, а значит, ничего из наших технологий не будет работать!
Defiance exists in a state of ongoing political flux.
Дефаенс находится в состоянии непрерывных политических изменений.
Показать ещё примеры для «непрерывный»...
ongoing — идёт
Search is ongoing.
Идет поиск.
This is an ongoing investigation and this incident will just be one piece of many, so as much as I appreciate you coming here...
Идет следствие, и этот инцидент — лишь еще один эпизод. Я признателен, что вы пришли сюда но мне нечего вам сказать.
These premises will remain locked until further notice and you will report daily down at the station while the investigation is ongoing.
Эти помещения будут заперты до особого распоряжения, а вы будете ежедневно докладывать в участок, пока идёт расследование.
The election fraud this video depicts and the ensuing cover-up you participated in constitutes an ongoing crime.
Фальсификация выборов, о которой идет речь в этом видео, и последующее сокрытие преступления, в котором вы участвовали, приравнивается к преступному заговору.
So it's a year ago today... and the official investigation into the death of Sergeant... Drake... Green... is still ongoing.
Так это было ровно год назад а официально расследование по поводу смерти сержанта. Дрейка Грина... все еще идет.
Показать ещё примеры для «идёт»...
ongoing — ведётся расследование
As this is an ongoing investigation, there will be no questions tonight.
Поскольку ведется расследование, никаких вопросов сегодня.
Like Agent Aubrey said, this is an ongoing investigation.
Как сказал агент Обри, ведётся расследование.
It's an ongoing investigation, of course.
Ведется расследование.
There's an ongoing investigation, and I'm a part of it.
Сейчас ведется расследование, и я в нем участвую.
Well, it's an ongoing investigation.
Ведется расследование.
Показать ещё примеры для «ведётся расследование»...