on such short notice — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on such short notice»

on such short noticeтак быстро

Cal, thanks for coming on such short notice.
Здравствуй, Кел. Спасибо, что добрался так быстро.
Niles, thank you for agreeing to meet me on such short notice.
Найлс, спасибо, что так быстро согласился со мной встретиться.
Thank you for seeing me on such short notice.
Спасибо, что так быстро меня приняла.
Professor Willowbrook, thank you for coming on such short notice.
Профессор Уиллоубрук, спасибо, что пришли так быстро...
I was lucky to find it on such short notice.
Мне повезло, что я ее так быстро нашла.
Показать ещё примеры для «так быстро»...
advertisement

on such short noticeв такой короткий срок

Thank you so much for doing this on such short notice.
Спасибо, что согласились в такой короткий срок.
I want to thank everyone for coming here on such short notice.
Спасибовсем,чтосмогли приехать в такой короткий срок .
How the hell did you get a seaplane on such short notice?
Как, черт возьми, ты достал гидросамолет в такой короткий срок?
Thank you for coming over on such short notice.
Спасибо, что пришли в такой короткий срок.
I hate to ask on such short notice, but...
Я ненавижу просить в такой короткий срок, но...
Показать ещё примеры для «в такой короткий срок»...
advertisement

on such short noticeтак скоро

I appreciate your seeing me on such short notice, Ambassador Mollari.
Я признателен вам, что вы приняли меня так скоро, Посол Моллари.
I just, uh, wanted to tell you how much I appreciate you seeing me on such short notice.
Я просто хотел поблагодарить вас за то, что вы приняли меня так скоро.
Janis, thank you for coming in on such short notice.
Джэнис, спасибо что пришли так скоро.
Congressman, thank you for seeing me on such short notice.
Конгрессмен, спасибо, что приняли меня так скоро.
I appreciate you seeing me on such short notice.
Спасибо, что так скоро приняли меня.
Показать ещё примеры для «так скоро»...
advertisement

on such short noticeтак быстро откликнулись

Thank you for doing this on such short notice.
Спасибо, что так быстро откликнулись.
Thank you for being available on such short notice.
Спасибо, что так быстро откликнулись.
Thank you for coming on such short notice.
Спасибо, что так быстро откликнулись.
I want to thank you for coming in on such short notice.
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы так быстро откликнулись.
Thank you for filling in on such short notice.
Спасибо, что так быстро откликнулись.
Показать ещё примеры для «так быстро откликнулись»...

on such short noticeза такое короткое время

Oh, not on such short notice.
О, нет, не за такое короткое время.
I wanna thank you all for traveling on such short notice.
Хочу поблагодарить всех вас за то, что вы прибыли за такое короткое время.
It's the best they could do us on such short notice.
Это лучшее, что они смогли сделать за такое короткое время.
It's a privacy partition It's all I could find on such short notice.
Перегородка, это все, что я смог отыскать за такое короткое время.
Thanks for seeing me on such short notice.
Спасибо, что встретилась на такое короткое время.
Показать ещё примеры для «за такое короткое время»...

on such short noticeтак быстро согласились

Yeah, listen, thanks for seeing me on such short notice.
Да, слушайте, спасибо, что так быстро согласились выслушать меня.
Congressman, thank you for seeing me on such short notice.
Конгрессмен, спасибо, что так быстро согласились встретиться со мной.
Thank you for seeing me on such short notice.
Спасибо, что так быстро согласились меня принять.
I'm just fine, but thank you for seeing me on such short notice.
Отлично, спасибо, что так быстро согласились принять меня.
Thank you for letting me stop by — on such short notice. — Absolutely, ma'am.
Спасибо, что так быстро согласились на встречу.
Показать ещё примеры для «так быстро согласились»...

on such short noticeв столь короткий срок

Thank you for coming on such short notice.
Спасибо что прибыли в столь короткий срок.
Thank you for seeing us on such short notice.
Спасибо за то, что согласились принять нас в столь короткий срок.
Thanks for coming on such short notice.
Спасибо, что пришли в столь короткий срок.
I'm thrilled it was available on such short notice.
Я думаю это восхитительно, что он стал доступен в столь короткий срок.
But, hey... it's the best I could do on such short notice.
Но... Это лучшее, что я смог сделать в столь короткий срок.
Показать ещё примеры для «в столь короткий срок»...

on such short noticeсогласились

Thanks for seeing me on such short notice.
И спасибо, что согласились принять.
Thank you all for making this meeting on such short notice.
Спасибо всем вам за то, что согласились собраться так быстро.
Thank you for agreeing to do this on such short notice.
Спасибо, что согласились провести церемонию.
I appreciate you meeting me on such short notice, Dr Papanicolaou.
— Благодарю, что согласились встретиться так скоро, доктор Папаниколау.
Thank you for coming on such short notice.
Спасибо, что сразу же согласились.

on such short noticeсобрались так быстро

Thank you for coming on such short notice.
Спасибо, что собрались так быстро.
Thank you all for coming on such short notice.
Спасибо всем, что собрались так быстро.
Thank you all for coming on such short notice.
— Благодарю, что собрались так быстро.
I thank the jury for your service and for convening on such short notice.
Спасибо присяжным за услуги и за то, что так быстро собрались.
Thank you all for being here on such short notice.
Спасибо, что так быстро все собрались.

on such short noticeсмогли так быстро

I do appreciate your coming in on such short notice, Henry.
Спасибо, что смогли так быстро прийти, Генри.
Everyone, thank you for coming on such short notice.
Добрый день. Спасибо всем, что смогли так быстро прийти.
Yes, uh, first, I want to thank all of you for putting together those proposals for Pakistan on such short notice.
Да, во-первых, хотела поблагодарить вас всех за то, что так быстро смогли объединиться и собрать пакет для Пакистана.
Thanks for seeing me on such short notice, Peter.
Спасибо, что так быстро смог со мной увидеться, Питер.
Thank you, Art, for rushing over here on such short notice.
Спасибо, Арт, что смог так быстро приехать.