on a saturday afternoon — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on a saturday afternoon»

on a saturday afternoonв субботу днём

Niles can go up on Friday night, put things together, and then you and I can drive up on Saturday afternoon.
Найлс может поехать в пятницу вечером и всё там подготовить к нашему с тобой приезду в субботу днём.
On a Saturday afternoon?
В субботу днём?
Anything that will tell us she lied about her whereabouts on Saturday afternoon.
Что угодно, что докажет нам, что она лгала о своём местонахождении в субботу днем.
This is at 3:22 p.m. on Saturday afternoon.
Это в 3:22, в субботу днём.
While we're on the subject how did you come to be so late on Saturday afternoon?
Раз уж мы об этом заговорили почему ты так задержалась в субботу днём?
Показать ещё примеры для «в субботу днём»...
advertisement

on a saturday afternoonсубботу

Well, Dulcie Lang was sitting for a life class from 1:00 until 5:00 on Saturday afternoon, so we can eliminate her.
Далси Лейн находилась в субботу в студии с часу дня и до пяти вечера. Её можно исключить.
We had farewell drinks in here on Saturday afternoon.
Мы выпили на прощанье здесь в субботу.
I could have never come out and have a nice lunch on a Saturday afternoon with a friend before.
Раньше я не могла куда-нибудь сходить с другом в Субботу и отлично поужинать.
YOU KNOW, WHEN I WAS A KID, I USED TO PRETEND I WAS SICK ON SATURDAY AFTERNOONS SO I COULD SKIP LITTLE LEAGUE AND LISTEN TO THE MET OPERA BROADCASTS ON THE RADIO.
— Когда я был маленьким, по субботам я притворялся больным, чтобы не ходить на тренировки, и слушал оперу по радио.
The last concert was on a Saturday afternoon.
Последний концерт был в субботу в 3 часа.
Показать ещё примеры для «субботу»...
advertisement

on a saturday afternoonсубботним днём

And one Saturday afternoon, in April 1967 he decided to try the experience for himself.
Субботним днем в апреле 1967 г. он решил поставить эксперимент на себе.
Blow up a few families on Saturday afternoon?
Взорвать пару семей субботним днём?
It was in the middle of a public order situation on a Saturday afternoon?
И это произошло во время выполнения задания субботним днем.
Then one Saturday afternoon, some months later, she had an announcement...
А потом, одним субботним днём спустя несколько месяцев она сделала заявление.
I'm sure you'd rather be hanging with your friends on a Saturday afternoon, so thank you for coming.
Уверена, тебе хотелось бы побыть с друзьями в субботний день, так что, спасибо, что согласилась встретиться со мной.