of the trees — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of the trees»

of the treesдеревьев

Look at how the light pays homage to the shapes of the trees.
Найди Ивана и скажи, что я жду его немедленно. Смотри, как этот свет отдаёт дань форме деревьев.
I awoke one morning not in my own room but in a long green room, with tapestries like the leaves of trees.
Как-то я проснулся будто не в своей комнате, а в длинном зелёном зале, с гобеленами, похожими на листья деревьев.
Its scales glisten in the bark of trees.
Его чешуя сверкает в коре деревьев.
Well, I was simply going to suggest that you banished him from the dome, left him at the mercy of the trees.
Я хотел предложить изгнать его их дома. Оставить его на милость деревьев.
It was his opinion that the land was dying for lack of trees.
И он считал, что эта земля умирает без деревьев.
Показать ещё примеры для «деревьев»...
advertisement

of the treesмного деревьев

I imagine there must be lots of trees and grass and a brook.
Представляю, как там много деревьев, травы, ручьёв.
There are a lot of trees.
Там много деревьев.
Here we have a lot of trees, boy.
У нас здесь много деревьев.
Lots of trees.
Много деревьев.
Well, Ruby, it seems there are a lot of trees in the way.
Так, Руби. Думаю, на пути у нас еще много деревьев.
Показать ещё примеры для «много деревьев»...
advertisement

of the treesверхушке дерева

Now stick it in the top of the tree with the good part facing out.
Теперь закрепи её на верхушке дерева, чтобы нормальная часть была спереди.
Now you can eat the leaves at the top of the tree.
Теперь ты можешь есть листву на верхушке дерева.
Like an old bird, I roost on top of a tree. But I'm glad that there are still some who believe in life in love.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить в жизнь, в любовь.
— She's on the top of the tree.
Она на верхушке дерева.
When dawn arose wolves were still keeping watch at the bottom of the trees.
С наступлением рассвета волки всё ещё держали их на верхушках деревьев.
Показать ещё примеры для «верхушке дерева»...
advertisement

of the treesдрева

The value of tree of knowledge, in the garden.
А значение для древа познания в саду...
You promised me I would be King of the Tree!
Ты обещал, что я стану Королем Древа!
Steven did lots of different designs and drafts of the tree — you've one there.
Стивен сделал раличные конструкции и проекты древа — одно из них у тебя.
It's the lifeblood of the Tree.
Это источник жизненной силы Древа.
What an extraordinarily useless and twisted branch of the tree of knowledge.
Необычайно бесполезная и кручёная ветвь в древе знаний.
Показать ещё примеры для «древа»...

of the treesчасть дерев

And we are, all of us, a part of the tree of life.
И мы, все мы, часть дерева жизни.
Yeah, no, that part of the tree was getting a little too kid-friendly.
Да, нет, это часть дерева будет слишком благоприятным для ребенка.
He just thought you were part of the tree.
Он просто подумал, что ты часть дерева.
And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up.
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
«and the third part of trees was burnt up.»
и третья часть дерев сгорела." ( Откровение Иоанна Богослова 8:7 )
Показать ещё примеры для «часть дерев»...

of the treesветви дерева

Her body was all tangled up in the branches of a tree.
Ее тело зацепилось за ветви дерева.
I matched the gauge of the rope and the height of the tree branch to reenact the murder using my trusty assistant LASMAN here.
Я подобрал толщину верёвки и высоту ветви дерева, чтобы воспроизвести убийство не без помощи моего верного ассистента Ласмана.
So while the many branches of this tree might appear barren, who's to say that some unknown cross-pollination has not borne fruit?
Хотя многие ветви этого дерева — бесплодны кто сказал что какое-нибудь перекрестное опыление не принесло плодов?
A great example are the branches of trees.
ѕрекрасный пример — ветви деревьев.
Low, the moon sets upon the tips of the trees and I, the man known as the Rad Russian, start to stir with the excitement of violence.
Луна едва касается ветвей деревьев И я, Красный Русский, готов окрасит ее в цвет крови
Показать ещё примеры для «ветви дерева»...

of the treesлеса

Sir, we got hostiles coming out of the trees!
Сэр, из леса выдвигается противник.
You step out of the trees.
Ты выбегаешь из леса.
He'll probably jump out of a tree and steal those lines too.
А он выскочит из леса и опять сворует.
And to the south. The edge of the trees near the first ridgeline.
И на юге, у опушки леса возле первого хребта.
He built a-a blind right at the edge of the trees.
Он установил обманку прямиком у границы леса.
Показать ещё примеры для «леса»...

of the treesвидов деревьев

In a valley like this, there could be close on 1,000 different species of tree.
В подобной долине может произрастать до 1 000 различных видов деревьев.
INSECT BUZZES Home to 15,000 plant species... ..3,000 species of tree... ..420 species of bird... ..and 222 species of mammals.
Здесь обитает 15,000 видов растений 3 тысячи видов деревьев 420 видов птиц... и 222 вида млекопитающих.
Once you get south of the Riverlands, very different sorts of trees start to take over.
Как только оказываешься южнее Речных Земель, разных видов деревьев становится все больше.
Types of trees?
Виды деревьев?
And he had this big book of different types of trees.
У него была книжка про виды деревьев.
Показать ещё примеры для «видов деревьев»...

of the treesсвоих ёлках

What do you think of the tree now?
Что теперь думаешь о елке?
— Could just fix the star on top of the tree?
— Можешь поправить звезду на ёлке?
And all of the trees and the presents and even the mistletoe can't change that.
И ни рождественские елки ни все подарки, ни даже омела не смогут изменить это.
We'll get the King Kong of trees!
Мы купим Кинг-Конга елок!
— And instead of a tree didn't your father put up an aluminum pole?
— И вместо ёлки разве твой отец не ставил алюминиевый столб?
Показать ещё примеры для «своих ёлках»...

of the treesдуши деревьев

It's actually... The souls of the trees we see in the winter.
На самом деле, то, что мы видим зимой — это души деревьев.
It's actually... the souls of the trees we see in the winter.
На самом деле... Зимой мы видим души деревьев.
It's actually... the souls of the trees that we see in the winter.
На самом деле, это души деревьев, что мы видим зимой.
My father surprised me by calling the naked trunks the souls of the trees.
Отец удивлял меня, когда называл голые стволы душами деревьев.
The... The... The... souls of the trees are out among the stars, and they're shining, very happy.
как... как... как... души деревьев среди звёзд