of light — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of light»

of lightсвета

I can reveal what I have known from the beginning, that Calvin Roberts and Sarah Lane will succeed me together as co-leaders of the movement and guardians of The Light.
Кэлвин Робертс и Сара Лейн станут моими преемниками, возглавив движение и став Стражами Света.
This baby will be born into a community of Light.
Этот малыш родится в общине Света.
But she drew Paris, Paris, the City of Light.
Но она предпочла Париж. Париж — Город света!
Suddenly, the orchestra bursts into a brilliant finale in which the hours of darkness are overcome by the hours of light.
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Let us suppose Lord of Light sits here.
Представим, что это Владька Света.
Показать ещё примеры для «света»...
advertisement

of lightлёгкая

You see, soon after the universe was created about 300,000 years after the Big Bang it had expanded and cooled enough for the atoms of the lightest elements to form, leaving the whole universe awash with light.
Вы видят вскоре после тогокак Вселенная была создана спустя приблизительно 300 000 лет после Большого взрыва это расширилось и охладилось достаточно для атомов самых легких элементов, чтобы сформироваться, отъезд из целой Вселенной наводненной светом.
Didn't they hear of a light morning jog?
Они что, никогда не слышали о легкой утренней пробежке?
A bit of light bondage.
Так, легкий бондаж.
What was unique about Good Friday 1930 that urgently required ten minutes of light piano music?
Что особенного происходило в Страстную Пятницу 1930, что потребовало 10 минут легкой фортепианной музыки?
Apart from that, plenty of light dishes, nothing too rich, no game and no strong cheese.
А кроме этого, легкая пища, ничего жирного, и откажитесь от дичи и острого сыра.
advertisement

of lightсветлая

You are a circle of something that is totally pure and full of light and that is totally smooth and totally wonderful.
У тебя свой круг, в котором всё чисто и светло, там всё спокойно и абсолютно ясно.
Because all of the lights are on, and I've had two children.
Потому что сейчас светло, и я родила двоих детей.
You'll get plenty of light.
Верхний этаж, очень светлая.
~ The kitchen has lots of light.
Светлая кухня.
I mean I know nobody comes down here, but it doesn't mean you have to live like animals, you know... I mean for a start you could clean that window and you'd have a bit of light in here.
Я имею в виду, что никто сюда не спускается, но это не означает что можно жить как животные вы понимаете... например, для начала вы должны помыть это окно и у вас тут будет немного светлее.
Показать ещё примеры для «светлая»...
advertisement

of lightогней

You see that mess of lights over there?
Видите это море огней?
The letter contained a coded message, which was sent to the Central Intelligence Agency, headquartered in the city of lights.
Письмо содержало закодированное сообщение которое было направлено в ЦРУ штаб-квартиру в городе огней.
City of lights.
Город огней.
Last night, there was a festival of lights in the capital.
Вчера вечером в столице был фестиваль огней.
What if the Holiday Armadillo... told you all about the Festival of Lights?
А что если Рождественский Броненосец расскажет тебе о Празднике огней (Хануке)?
Показать ещё примеры для «огней»...

of lightсветовой

Our speed is down to 0.64 of light.
Наша скорость упала до 0,64 световой.
So why is the speed of light a barrier any more than the speed of sound?
Но почему же тогда световой барьер отличается от звукового?
You multiply the diameter of the galaxy by the distance of one light year.
Нужно применить диаметр галактики к расстоянию в 1 световой год
If we ask what is happening beyond our light horizon... we have to face the fact... that the speed of light really is a barrier. We've never seen anything beyond our light horizon.
Если Вам интересно то, что находится за горизонтом света, нужно согласиться с тем фактом, что существует световой барьер , который мы не можем перейти.
Concentrate the chi into a point of light!
Концентрируй энергию в световых точках!
Показать ещё примеры для «световой»...

of lightиз скорости света

The fastest observed move at 99.9 percent the speed of light.
Самый быстрый, который мы наблюдали, перемещается с 99,9% от скорости света.
It can expand faster than the speed of light.
Она может быть расширено более быстрыми темпами, от скорости света.
We physicists can accelerate particles... to 99.9999 percent the speed of light... but we have never, ever broken the speed limit.
Мы не можем превышать скорость света. частицы можно ускорить до 99,9999% от скорости света, но нам так и не удалось превысить световой предел.
— The fleet has moved out of light speed.
— Флот вышел из скорости света.
Admiral Ozzel came out of light speed too close to the system.
Адмирал Оззел вышел из скорости света слишком близко к системе.
Показать ещё примеры для «из скорости света»...

of lightогоньков

— Up there. One of those points of light that you see at night.
У одного из огоньков, что вы видите по ночам.
None of these lights seem to be flashing.
Ни один из огоньков не мигает.
By the colour of the lights it can be known who holds us.
По цвету огоньков мы понимаем, кто кому принадлежит.
Could be the pattern of the lights the hum of the optronic emitters the vibrations of the ODN relays...
Может, это мигание огоньков, гул оптронных излучателей, вибрация реле ODN...
What kind of light such which is worth a hundred sesterces ?
что зто за огонек такой, который стоит сто сестерциев?
Показать ещё примеры для «огоньков»...

of lightхоэнхайм светлый

Thank you, Hohenheim of Light.
Спасибо, Светлый Хоэнхайм.
Hohenheim of Light.
Светлый Хоэнхайм.
Hohenheim of Light?
Светлый Хоэнхайм?
Well perceived, Hoheneim of Light.
Удивительно, что ты догадался, Хоэнхайм Светлый.
I found that it became necessary, once Hohenheim of Light left me.
Поскольку Хоэнхайм Светлый исчез, мне это было необходимо.
Показать ещё примеры для «хоэнхайм светлый»...

of lightвспышки

There was a blinding flash of light.
Была яркая вспышка.
No need to cover your ears, it's just a small flash of light and an explosion the size of a log cracking on the fire.
Нет нужды закрывать уши, будет лишь небольшая вспышка и звук, словно бревно раскололось в огне.
A flash of light.
Яркую вспышку.
Out of the corner of my eye I saw a flash of light in the bushes.
Затем, краем глаза Я увидела вспышку в кустах.
There was no flash of light, nothing!
Ни вспышки, ничего!
Показать ещё примеры для «вспышки»...