of good faith — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of good faith»
of good faith — доброй воли
I could tell you where you could get your hands on some outlaws, just as a sign of good faith, of course.
Я могу сообщить вам, как поймать определенных преступников. В знак своей доброй воли, разумеется.
As a sign of good faith, one of your heirs will be raised by the Court.
В знак доброй воли, один из ваших наследников будет приближенным ко двору.
Sign of good faith.
Знак доброй воли.
— Just a— — Just a show of good faith.
— Просто демонстрация доброй воли.
Remember my act of good faith here. There will come a time for reciprocation.
Не забудьте о моем акте доброй воли, когда придет время отплатить добром за добро.
Показать ещё примеры для «доброй воли»...
advertisement
of good faith — жеста доброй воли
Ambassador Sinclair has been allowed to live on my world... as an act of good faith.
Послу Синклеру разрешили жить на нашей планете в качестве жеста доброй воли.
In a gesture of good faith... we will show you how to use energy fields to create gravity in your ships... eliminating the need to manufacture slower, less-efficient ships... that rotate to create gravity.
В качестве жеста доброй воли мы откроем вам, как исполь— зовать энергетические поля для создания гравитации в кораблях что позволит отказаться от создания медленных и менее эффективных кораблей, которые имитируют гравитацию вращением.
Even if we let it return through the Stargate as a gesture of good faith...
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
He said that we should double the order. As a sign of good faith.
Он сказал, что мы должны удвоить заказ в качестве жеста доброй воли.
The warden won't let me see my wife, so I figured if I found a few lapses in security, pointed them out as a gesture of good faith, she might change her mind.
Начальница не пустила меня к жене, и я решил найти брешь в охране и сообщить в качестве жеста доброй воли, вдруг она передумает.
Показать ещё примеры для «жеста доброй воли»...
advertisement
of good faith — знак доброй воли
An offer of good faith.
Здесь все в порядке. Это — в знак доброй воли.
Mr. Bennett wanted you to have this as a show of good faith.
Беннетт дает это вам в знак доброй воли.
— Consider it a sign of good faith.
— Считайте, что это знак доброй воли.
Right off the bat, before I even think about picking up the phone and checking you out on this shit, there's something I need to ask you to do today... a show of good faith.
Прямо сейчас, прежде чем я даже решу позвонить по телефону и проверить всю эту лапшу, я должен попросить вас кое-что сделать сегодня — в знак доброй воли.
And as a show of good faith, I'll increase your rations and send down more fresh water.
И в знак доброй воли я распоряжусь увеличить ваш рацион... и прислать больше свежей воды.
Показать ещё примеры для «знак доброй воли»...
advertisement
of good faith — акт доброй воли
Not much of an act of good faith.
Не похоже на акт доброй воли.
Plus... he offered a show of good faith.
К тому же... он предложил показать акт доброй воли.
An act of good faith will help keep the peace.
Акт доброй воли поможет сохранить мир.
It was a show of good faith and a friendly reminder of who really runs things.
Это был показательный акт доброй воли и дружеское напоминание кто тут главный.
As an act of good faith, we're returning the devices you were wearing.
В качестве акта доброй воли мы возвращаем вам устройства, которые были на вас надеты.
Показать ещё примеры для «акт доброй воли»...