of a gentleman — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of a gentleman»

of a gentlemanгоспод

Appreciate the goodwill of these gentlemen who allow you to enjoy such a great privilege we will solemnize your marriage
Принимая во внимание пожелание господ, ... которые позволяют Вам, воспользоваться этой большой честью ... мы будем праздновать вашу свадьбу
The talk of gentlemen's best not overheard.
Не стоит подслушивать разговоры господ.
A certain kind of gentleman will pay a high price for girls my age.
Определённые господа очень хорошо платят за девочек моего возраста.
Monsieur Tisserant will personally keep track of the gentleman, and report about his whereabouts at night.
Месье Тиссро лично проследит за господином и даст отчет где он находиться по ночам.
This wine is compliments of the gentleman sitting right there.
Это вино — любезность от господина сидящего там.
Показать ещё примеры для «господ»...
advertisement

of a gentlemanджентльмена

It is the formal attire of a gentleman.
Это официальный наряд джентльмена.
The woman from Nagoya and the wife of the gentleman from Osaka...
Жена джентльмена из Осаки и сестра из Нагойи...
By these wonderful circumstances, Barry was once more free and began his professional work as a gamester resolving, thenceforward and forever, to live the life of a gentleman.
В силу чудесных обстоятельств Барри снова был свободен и начал свою профессиональную деятельность как игрок решив, отныне и навсегда, жить жизнью джентльмена.
A life of a gentleman.
Жизнь джентльмена.
— Oh, no, no, no. As you see, Clement, Rembrandt has the hands of a gentleman.
Как видишь, Клемент, у Рембрандта руки джентльмена.
Показать ещё примеры для «джентльмена»...
advertisement

of a gentlemanчеловека

It's highly unlikely that you would be sitting in that chair if not for the two-month medically-induced coma of this gentleman.
Маловероятно, что ты бы сидел в этом кресле если бы не 2х месячная кома этого человека.
And certainly you've heard of this gentleman.
Она работает со мной. И конечно же, вы слышали об этом человеке.
What's the purpose of these gentlemen?
— А какая цель у этих людей?
Oh, he's a very fine sort of gentleman, miss.
О, он очень прекрасный человек, мисс.
It means you're the daughter of the gentleman who made millions putting things into tin cans that people like me take out of tin cans.
Получается, вы — дочь человека, который сколотил состояние, распихивая еду по консервным банкам, которую люди, как я, оттуда достают.