of — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «of»

/ɒv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «of»

«Of» на русский язык обычно переводится как «из», «от», «о», «с» или «про», в зависимости от контекста.

Пример. She is a woman of great courage. // Она — женщина с большой смелостью.

Варианты перевода слова «of»

ofконечно

Because I like them, of course.
Потому что я их люблю, конечно.
Of course.
Конечно, простите.
Of course. Yeah.
Конечно.
Of course you do, you poor unmarried thing.
Конечно ты плакала, незамужняя бедняжка.
Of course, I forgive you, Joshy.
Конечно, я прощаю тебя, Джоши.
Показать ещё примеры для «конечно»...
advertisement

ofмного

Lots of money, like, half my paper route money.
Много денег. Половину от того,что приносит моя точка.
Are there a lot of people?
Там много людей?
I will be full of thrill and dangerous.
Предстоит много опасности... и адреналина?
Everytime she makes an attempt I lose so much of my energy.
Каждая ее попытка отнимает у меня много сил.
No, I just realized a lot of things on my trip to New York, while I was in a bumper sticker store.
Я просто много чего поняла во время поездки в Нью-Йорк, пока была в магазине наклеек для бамперов.
Показать ещё примеры для «много»...
advertisement

ofчасть

This is also the art of war.
Это тоже часть военного искусства.
That's just part of the game.
Но это часть бизнеса.
I'm going to help you stop him as part of your pack.
Я помогу остановить его как часть твоей стаи.
If this is all part of the game, it's beyond me at this point.
Если все это часть игры, это за гранью моего понимания сейчас
Part of me didn't want it to work.
Часть меня не хотела, чтобы это сработало.
Показать ещё примеры для «часть»...
advertisement

ofконец

The dreaded end of a dreadful day.
Ужасный конец ужасного дня.
END OF ACT I
КОНЕЦ 1 ДЕЙСТВИЯ
END OF ACT II
КОНЕЦ 2 ДЕЙСТВИЯ
«Let her suffering begin so that we might put an end to the harshness of her heart.»
«Приступайте к истязаниям — видно только так положим конец её жестокосердию»
End of Act 1
Конец первого действия.
Показать ещё примеры для «конец»...

ofбоится

There's nothing he's afraid of.
Он ничего не боится.
Didn't you say there's nothing he's afraid of?
что он ничего не боится?
He's too scared of his wife.
Слишком боится жены.
When you jumped in here you were my enemy, and I was afraid of you.
Когда ты спрыгнул сюда, ты был мой враг и я боялся тебя.
Because I was afraid of what you would think and because I wasn't sure if we were going to become close enough — for it to even be relevant. — Oh!
Потому что боялся, что ты можешь подумать обо мне, и потому, что не был уверен, что мы станем настолько близки, что это будет важно.
Показать ещё примеры для «боится»...

ofизбавиться

And now I will try and get rid of Bob Adams for you.
Теперь я попытаюсь избавиться от Боба Адамса — ради тебя.
Why don't you order Ju Wal to get rid of him secretly?
Вы не приказали Чжу Волю от него избавиться? Вы не приказали Чжу Волю от него избавиться?
Say, you can stay, but you'll have to take that groundhog out of here. Now what do you want?
Вы можете остаться, но от этого сурка вам придется избавиться.
You're going to get rid of her. I think not.
Тебе надо избавиться от нее.
Get rid of Kim Eun Oh.
Избавься от Ким Ын О.
Показать ещё примеры для «избавиться»...

ofпару

You will be restored to your bed in a matter of moments, and the mattress will thank us for our attention.
Мы вернём вас в вашу постель через пару секунд, и матрас поблагодарит нас за наше внимание.
Yesterday, you showed me a pair of scissors that were not unlike the ones used.
Вчера вы показали мне пару ножниц, которые выглядели совершенно как новые.
A couple of years ago...
Пару лет назад...
SO I FIGURED YOU'VE CREATED THIS NONSENSE LITTLE FIRM AS PART OF SOME PLAN
Потому что я пару раз прогулял работу, а потом Сэм исчезла и...
Now, Miss Newsome and Roger are new to the scene, sir, but they've already picked up a couple of ribbons and are considered a real threat by the other owners.
Мисс Ньюсом и Роджер пока ещё новички, сэр, но уже взяли пару наград? и прочие участники считают их реальной угрозой.
Показать ещё примеры для «пару»...

ofжизни

Today... is the date of your death.
Сегодня твой последний день жизни.
I snatched away the lives of more than seventy good people by murdering them.
Я лишил жизни более семидесяти человек. Хороших людей. Я убил их.
Does she find the real meaning of life?
Она нашла настоящий смысл жизни?
Literally the most entertaining day of my life.
Определенно, это самый занимательный день моей жизни.
And if you go out with him, it will be the biggest mistake of your life.
И если ты уйдёшь с ним, это будет величайшая ошибка в твоей жизни.
Показать ещё примеры для «жизни»...

ofоба

But do come, both of you.
Но приходите оба.
But either way, we know for certain that both of these crimes are connected to this competition.
Но так или иначе, мы знаем наверняка, что оба эти преступления связаны с этими состязаниями.
OUT OF ALL THEIR MONEY. THAT'S WHAT I WAS THINKING ABOUT WHEN YOU JUST WALKED UP --
Грэм и Джессика поедут на одном лимузине, оба будут красиво одетые сидеть за одним столиком, и оба будут чувствовать себя так, словно у них свидание.
«When I read the banns in church for you and Berit, you said both of you were in agreement.»
Когда ты попросил меня оглашать ваши с Берит имена в церкви, то сказал, что вы оба вступаете в брак по доброй воле.
I wouldn't believe both of you were so blind not to see a good business.
Я не полагал, что вы оба так слепы, чтобы не увидеть хорошего дела.
Показать ещё примеры для «оба»...

ofотсюда

Wow. So Paula was pretty pissed when she walked out of here.
Ого, Паула отсюда просто в бешенстве вышла.
We better get out of here, Pero.
Нам надо уходить отсюда, Перо.
Keep Winnie the Pooh out of here.
Держи Винни-Пуха подальше отсюда.
Get him out of here and abandon him.
Выведи его отсюда и отпусти.
Hey, get out of here!
Эй, вали отсюда! Живей.
Показать ещё примеры для «отсюда»...