normal things — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «normal things»

normal thingsэто нормально

Is that a normal thing?
Это нормально?
— That's probably a normal thing.
— Наверное, это нормально.
Th's the normal thing to do.
Это нормально.
No, that's a normal thing for him.
Нет, для него это нормально.
That's the normal thing to do, is to help somebody when they're...
Это нормально — помогать кому-то, кто...
Показать ещё примеры для «это нормально»...
advertisement

normal thingsобычные вещи

Oh, normal things, you know.
Обычные вещи, знаете.
He just was talking about normal things.
Он говорил про обычные вещи.
Those are all perfectly normal things during pregnancy.
Это всё совершенно обычные вещи во время беременности.
— Doing normal things.
— Делать обычные вещи.
Doing normal things.
Делать обычные вещи.
Показать ещё примеры для «обычные вещи»...
advertisement

normal thingsнормальные вещи

People ate normal things like potatoes and corn and lard.
Люди ели нормальные вещи как картофель, кукуруза и сало.
Normal things.
Нормальные вещи.
This duck doesn't respond to normal things, like its name.
Эта утка не отвечает на нормальные вещи вроде своего имени.
I'm just a normal guy who likes to do normal things, like wake up next to you in my bed, have breakfast together.
Я нормальный парень, которому нравится делать нормальные вещи, например, просыпаться рядом с тобой, завтракать вместе.
He's trying to force you to like normal things.
Он пытается заставить тебя любить нормальные вещи.
Показать ещё примеры для «нормальные вещи»...
advertisement

normal thingsобычное дело

This is a normal thing.
Это здесь обычное дело.
Losing weight is a normal thing for boxers.
Сгонка веса обычное дело для боксёров.
Said I need to take it easy, but I can start doing normal things again, for a few hours.
Велел быть поаккуратнее, но я могу начать делать обычные дела по паре часов в день.
Finding a road in a closet would be pretty much the most normal thing to happen to us today.
Найти дорогу в шкафу — сегодня самое обычное дело.
She made like it was a normal thing, and not crying was part of that.
Она вела себя так как будто это было обычным делом. И отсутствие слёз — было частью этого.