new age — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «new age»

new ageновой эры

Behold the dawn of a new age.
Грядёт рассвет новой эры.
It is our hope that this unprecedented act of cooperation between two previously hostile governments will mark the beginning of a new age of cooperation and trust.
Мы надеемся, что этот беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами ознаменует начало новой эры добрососедства и доверия.
If you accept... we believe it will signal a new age of peace and prosperity.
Если же вы примете его мы верим, что это будет знаком новой эры мира и процветания.
Is it the herald of a new age, better things to come or the mass destruction of everything we hold dear?
Является ли он глашатаем новой эры, высшим существом, которое пришло или массовым разрушителем всего, что нам дорого?
Bear witness, Clark Kent... to the dawn of a new age!
— Будь свидетелем, Кларк Кент, рассвет новой эры!
Показать ещё примеры для «новой эры»...
advertisement

new ageнового века

But afterwards the possibility of a new age of happiness.
Но всегда после этого маячила возможность нового века счастья.
Dawn of a new age.
Рассвет нового века.
Remember, this is not just the end of a long war, but it is the dawn of a new age.
Помните, это не просто конец долгой войны, это — заря нового века.
Others suggest it may be a whole dawn of a new age where we actually move into a more conscious way of life.
Другий предполагает, что это может быть целый рассвет нового века где мы фактически перемещаются в более сознательный образ жизни.
That is the most important man in the world, Senator, the father of the new age.
Это важнейший человек в мире, сенатор, отец нового века.
Показать ещё примеры для «нового века»...
advertisement

new ageновую эпоху

Genes are the keys that unlocks the door to a new age, Erik.
Гены это ключ от двери, ведущей в новую эпоху, Эрик.
With it, Davy was about to propel us into a new age.
С ее помощью Дэви был готов отправить нас в новую эпоху.
In this new age, that is what the sword must teach you.
Если в новую эпоху вы хотите изучать искусство меча, то Камия Кашшин подойдёт вам лучше, осмелюсь сказать.
Building the new age is much harder work than destroying the old one.
Строить новую эпоху куда труднее, чем разрушать старую.
It must stand... as a city destined to lead the world into a new age.
Нужно выдержать, и тогда город приведёт мир в новую эпоху.
Показать ещё примеры для «новую эпоху»...
advertisement

new ageновомодных

All that New Age religious stuff, it just gives me the creeps.
Мне не по себе от этих новомодных религиозных бредней.
YEAH, WHAT WOULD WE DO WITHOUT BEN AND HIS NEW AGE GOBBLEDYGOOK?
Что бы мы делали без Бена и его новомодных выражений? ..
I suppose some would call the Dalai Lama a new age weirdo.
Ну да, для кого-то Далай Лама — новомодный дурень.
Yeah, see, the last thing I need is some new age nonsense rattling around inside my head.
Видишь ли, меньше всего мне нужна всякая новомодная ерунда, засевшая в моей голове.
Sara is really into new age things, so I'm gathering all of our friends for a spiritual healing party.
Сара любит эти новомодные заморочки так что, я собираю всех наших друзей для вечеринки духовного исцеления
Показать ещё примеры для «новомодных»...

new ageновое время

We are standing on the brink of a new age.
Слушай, мы стоим на пороге нового времени.
She would see Pi for the ambition-free hippie that he is, and now he's morphed into some kind of new age crusader.
Она увидит в Пае не амбициозного хиппи Каким он и является, а сейчас он превратился в своего рода крестоносца нового времени.
Ten years since struggle and blood brought us to a new age.
С тех пор, как мы борьбой и кровью проложили путь в новое время, прошло уже десять лет.
We're moving toward a new age and I fear it won't suit you.
Наступает новое время и, боюсь, оно вам не походит.
It's a new age, Mannix, and we're part of it.
Настают новые времена, Мэнникс, и мы их часть.
Показать ещё примеры для «новое время»...

new ageнового поколения

I think the whole New Age healing modality type of conversation is better suited to the dinner table.
Я думаю все эти разговоры о способах лечения нового поколения больше уместны за обеденным столом.
Its varied and seemingly random symptoms, its resistance to both traditional and new age medicine, why Changnesia affects the memory but not the ability to make forced puns...
Она имеет разнообразные и на вид произвольные симптомы, она устойчива к традиционной медицине и медицине нового поколения. Почему Ченгнезия влияет на память, но не на способность придумывать несмешные каламбуры?
Those people are a bunch of spoiled new age hippies with way too much money.
Эти люди кучка избалованных хиппи нового поколения, у которых есть деньги.
It's either new age, that pointless meandering zombie noise played by pseudo spiritual lunatics who think wind chimes are a musical instrument, or else it's soft rock, soft rock, that lame ass weak non threatening
Это или что то из нового поколения, эти бессмысленные шумы блуждающих зомби сыгранные псевдодуховными лунатиками которые думают что свист ветра музыкальный инструмент. Или это такой мягкий рок. Мягкий рок.
[Manson] And with him, we will lead the world to a bright, beautiful light... of a new age.
И с ним мы поведём мир к прекрасному яркому свету... нового поколения.

new ageнью-эйдж

So I think that what we should do... to confront properly the threat of ecological catastrophe... is not all this New Age stuff... to break out of this technological manipulative mold... and to found our roots in nature, but, on the contrary, to cut off even more these roots in nature.
Поэтому, я думаю, что нам следует должным образом встретить угрозу экологических катастроф, но не в стиле Нью-Эйдж, то есть вырваться из этой технологической манипулятивной могилы и вернуться к нашим истокам в природе, а, напротив, отдалиться от этих истоков ещё дальше.
New Age philosophy major.
Изучаю философию движения нью-эйдж.
It's New Age music.
Это нью-эйдж музыка.
He's very devout, in a New Age way.
Он очень верующий, но в духе Нью-эйдж.
You have your non-committal nonsense, I have my new age wealth lie I can serve up to any client.
Вы уклоняетесь от какой-либо конкретики а я вешаю своим клиентам лапшу нью-эйджа.