never learn — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never learn»

never learnтак и не научился

I never learned how to take care of myself.
Я так и не научился жить самостоятельно.
Something you never learned.
То, чему ты так и не научился.
You never learned to mind your surroundings!
Ты так и не научился смотреть по сторонам!
I never learned to saddle a horse.
Я так и не научился седлать лошадь.
I never learned how to do the electric slide.
Я так и не научился танцевать брейк-данс.
Показать ещё примеры для «так и не научился»...
advertisement

never learnникогда не научишься

You will never learn it.
Ты никогда не научишься.
You never learn, do you, midget?
Ты никогда не научишься, а, карлик?
You never learn, is not it?
Ты никогда не научишься, не так ли?
You never learn.
Ты никогда не научишься.
You will never learn how to hit back.
Так ты никогда не научишься давать отпор.
Показать ещё примеры для «никогда не научишься»...
advertisement

never learnникогда не учился

I never learned to dance.
Я никогда не учился танцевать.
Perfectly. I have never learned better.
Я ещё никогда не учился лучше.
I never learned, I got no licence.
Я никогда не учился, и прав у меня нет.
I never learned, Jonathan, to read those signs.
Джонатан, я никогда не учился распознавать подобные символы.
I never learned.
Я никогда не учился.
Показать ещё примеры для «никогда не учился»...
advertisement

never learnничему не учатся

They never learn, no matter how many times they repeat themselves.
Они ничему не учатся, неважно, сколько раз повторяют одну ошибку.
You know, some assholes never learn.
Ну, некоторые придурки ничему не учатся.
Some clients, they just never learn.
Некоторые клиенты ничему не учатся.
People never learn.
Боже, обожаю почту! Люди ничему не учатся.
Guess these idiots never learn.
Эти идиоты ничему не учатся.
Показать ещё примеры для «ничему не учатся»...

never learnникогда не узнаете

But without risk, without a fight you will never learn how life look for real.
Без риска, без борьбы ты никогда не узнаешь, каков ты на самом деле.
You never learned that death, although occasionally unavoidable, was rarely of use to me.
Ты никогда не узнаешь, была ли смерть, порой неизбежная, моих рук дело.
You'll never learn what your father said.
Ты никогда не узнаешь, что сказал твой отец.
You'll never learn a man out of books.
Вы никогда не узнаете человека по книгам.
But if you shoot me, Mr. Reese, then you'll never learn the name of the man responsible for its creation.
Но, если вы выстрелите в меня, мистер Риз, вы никогда не узнаете имя человека, ответственного за его создание.
Показать ещё примеры для «никогда не узнаете»...

never learnне умею

You will recall, I think, that I have already told you I never learnt to make jokes.
Я, кажется, уже говорил вам, что я не умею шутить.
I never learned to speak hypothetical!
А я не умею говорить на этом языке!
I never learned how to ride a bike.
Я не умею ездить на велосипеде.
I've been immersed in bending my whole life but I never learned to move like that.
Но все равно не умею делать такие приемы.
I don't know that, 'cause I never learned to read!
Я не знал, потому что я читать не умею!
Показать ещё примеры для «не умею»...

never learnничему не учит

Guys like you, you never learn.
Таких, как ты, жизнь ничему не учит.
Skyler F., you never learn.
Скайлер Ф., жизнь тебя ничему не учит.
Some people never learn.
Некоторых жизнь ничему не учит.
They never learn.
Жизнь их ничему не учит.
A stupid little girl with stupid dreams who never learns.
Глупая девушка с глупыми мечтами, которую жизнь не учит.
Показать ещё примеры для «ничему не учит»...

never learnтак и не узнала

I never learned.
Я так и не узнала.
I never learned what it was about.
Я так и не узнала из-за чего.
I never learned his full name.
Я так и не узнала его полное имя.
And we've never learned the truth about 9/11.
Мы так и не узнали, что произошло на самом деле.
Because what happened on 9/11 is a phoney, and we've never learned the truth about 9/11.
Потому что то, что случилось 11 сентября, — фальшивка, и мы так и не узнали правды об 11 сентября.
Показать ещё примеры для «так и не узнала»...

never learnникогда не

But Charlie and Alan must never learn of him.
Но Чарли и Алан никогда не должны о нем узнать.
She moved around her whole life, constantly uprooted, starting over, never learned to form attachments, but got very good at faking them.
Она всю жизнь переезжала с места на место, постоянно сорвались с насиженных мест, всегда начиная с нуля, никогда не строя отношений, но отлично имитируя их.
That Brahms waltz... She never learnt to play the whole piece
Этот вальс Брамса, она никогда не могла сыграть его целиком.
Thirty years at your Aunt Birdie's side and you never learned not to cross her.
30 лет на стороне тёти Бёрди и ты никогда не пытался переметнуться на другую.
And I have decided it's time to teach your grandfather those responsibilities. Because clearly, he never learned them.
И я решила, что пришло время твоему деду научиться этой ответственности, потому что совершенно ясно, что он никогда не имел с ней дело.
Показать ещё примеры для «никогда не»...

never learnне выучил

Yeah, I never learned that trick.
Этот трюк я так и не выучил.
If we were together for 100 years, I would never learn Portuguese.
Если бы мы провели 100 лет вместе, я все равно не выучил бы португальский.
There's a trick to eating one of these things but I've never learned it.
Есть какой-то фокус, как их надо правильно есть, но я его так и не выучил.
Nestor's still pissed I never learned Spanish, so he won't speak to me in English.
Нестор до сих пор бесится, что я не выучил испанский, а на английском он со мной разговаривать не хочет.
I bet you never learnt Spanish, neither.
Готов поспорить, ты так и не выучила испанский.
Показать ещё примеры для «не выучил»...