never even — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never even»

never evenникогда не

I never even wash my hands.
Я никогда не мою свои руки.
And I realized at that moment my dad never even wanted kids.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Well, I never even gave it a thought.
Ну, я никогда не оценивал себя.
Women with furs like that where it never even gets cold.
Ходить в таком манто там, где никогда не бывает холодно.
— Funny, I never even think of food.
Как забавно, я никогда не думаю о еде.
Показать ещё примеры для «никогда не»...
advertisement

never evenни разу не

You see, he never even told me that he visited you.
Странно, мне он ни разу не говорил, что навещал тебя.
I never even saw France.
Я ни разу не был во Франции.
Two years, they never even let me fire a weapon.
За два года я ни разу не держал в руках оружие.
But you never even tried your luck with her.
Но вы ни разу не попытали счастья.
I had never even seen that patient.
— Я ни разу не видел пациентку.
Показать ещё примеры для «ни разу не»...
advertisement

never evenвообще не

He never even looked at me!
На меня он вообще не посмотрел!
— Maybe he was never even born.
— Возможно, он вообще не рождался.
You never even cook.
Ты вообще не готовишь.
See, now... I never even knew my mom.
Знаешь... я свою маму вообще не знал.
Claire never even mentioned you existed! You hear me?
Клэр вообще не говорила о тебе, слышишь?
Показать ещё примеры для «вообще не»...
advertisement

never evenникогда раньше не

I have never even asked for one favor before.
Я никогда раньше не просил об услуге.
I've never even met Agamemnon.
Я никогда раньше не встречала Агамемнона!
You've never even been high before,
Ты никогда раньше не была под кайфом.
Look, I... I can't sign off on a band I've never even seen.
Послушайте, я... я не могу позвать какую-то группу, которую я никогда раньше не видела.
You've never even dated before.
Ты же никогда раньше не встречалась!
Показать ещё примеры для «никогда раньше не»...

never evenдаже в голову не

I never even thought about the motorcycle.
Мне идея о мотоцикле даже в голову не приходила.
But the idea of junior college had never even occurred to my son.
Но моему сыну даже в голову не приходило подумать о колледже.
Because it never even occurred to me.
Потому что мне это даже в голову не приходило.
No, Jack, that never even occurred to me.
Что? Нет, Джек, мне такое даже в голову не приходило.
Never even dawned on me.
— Мне такое и в голову не пришло бы.
Показать ещё примеры для «даже в голову не»...

never evenраньше даже не

I've never even shoplifted a piece of gum before,and now I'm a thief,except I'm-I'm not.
Раньше, я и жевательной резинки из магазина не могла украсть, а теперь я воровка. Но у меня есть оправдание.
Dinner with some D.A. you've never even mentioned before.
Обед с каким-то окружным прокурором, о котором ты раньше молчал.
And then one day he looks up, and he sees another turtle-a female— and they've never met they've never even seen each other before, but there's that moment... of recognition.
И в один прекрасный день она поднимает глаза и видит самца черепахи, с которым они раньше не встречались.
Look, Bert, he's never even played before.
Берт, он ведь раньше не играл.
I found Sally and Sue... and a couple of other girls that I never even saw before.
Я нашел Салли, Сью и еще пару девушек, которых я раньше даже не видел.
Показать ещё примеры для «раньше даже не»...

never evenзнал таких

What, my-my scuba knife? I never even used it.
Я знал, что эта парочка настоящая.
She'd never even imagine you were here.
Она и не знает, что ты здесь. Это невозможно.
She'll never even know you're gone.
Она даже и знать не будет, что ты уехал.
I am sure, agree with me that the entire english, er, glovemaking industry is in danger of extinction if these cheap imports continue from countries whose citizens have never even heard of income tax.
Полагаю, мои коллеги согласятся, что перчаточному производству в Англии скоро придет конец, если будут продолжаться дешевьiе поставки из стран, где люди не знают, что такое подоходньiй налог.
He had a heart attack... Right in front of me. I never even noticed.
С ним случился инфаркт, прямо напротив меня, а я даже и не знала!
Показать ещё примеры для «знал таких»...

never evenещё не

You've never even read the book.
Ты же еще не дочитал книгу.
You've never even seen our son!
Ты же еще не видел своего сына.
We've been going to this school for three years and it's like we've never even existed
Мы ходим в эту школу уже третий год и всё ещё не заявили о себе.
It never even got released.
— Как? Его же еще даже не выпустили.
Besides, you can't stay at home every night, pining for someone you've never even met!
И вообще, ты не можешь сидеть дома и сохнуть по тому, с кем даже еще не познакомился.

never evenне замечал

Celia was mooning after you like a little ghost, but you never even looked at her.
Колин, Силия бродила за тобой, словно дух. Но ты не замечал ее.
I've loved you ever since I was a little girl but you never even noticed me.
Ты мне понравился, когда я была маленькой девочкой, но ты меня не замечал.
And now she's just drinking and doing God knows what else right under my nose, and I never even saw it, and I'm just so horrible.
А теперь она напивается и творит ещё Бог знает что, прямо у меня под носом, а я даже не замечала этого. Я просто ужасна.
*All that time Never even knowing*
Я жила и не замечала
Okay, so it's a little dusty. But trust me, once I get started, you'll never even notice.
Да, здесь немного пыльно, но поверь мне, как только я возьмусь за дело, ты это перестанешь замечать.

never evenбольше никогда не

They popped us both, and poor Paco never even got to see his old girlfriend again.
Они приняли нас обоих, и бедный Пако больше никогда не видел свою подружку.
I never even took the Lundy files out of the station.
Я больше никогда не выносил дело Ланди из участка
promise -— i will never even think about Going up in a tall building again.
Честное слово — никогда больше даже не подумаю заходить в высокое здание.
I'll never even think about kidnapping!
Никогда больше даже думать не посмею о похищении!
You weren't sorry.You walked out that door,you never even turned back.
Ты не сожалел. Ты вышел за дверь и никогда больше не возращялся.