my whole life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my whole life»

my whole lifeвсю жизнь

I got ahead of you for our whole life.
Я опередил тебя на всю жизнь.
I got my whole life to drink.
Мне еще всю жизнь пить.
So in my whole life, I loved only one person.
Вобщем, за всю жизнь, я любил лишь одного человека.
But above all, during his whole life and in any place where he lived, the pious Luigi most abhorred any talk or dealing with women, whose presence he avoided in such a way that whoever saw him thought he had a natural dislike of them...
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
They live in their small rooms. imagine devoting your whole life to something.
Живут в своих маленьких комнатах. Представьте, посвятить всю жизнь чему-то.
Показать ещё примеры для «всю жизнь»...
advertisement

my whole lifeцелую жизнь

I left my friends, my family, a really good job, my whole life.
Я покинула своих друзей, семью, очень хорошую работу, целую жизнь.
I-I spent my whole life searching for my soul mate.
Я провел целую жизнь в поисках родственной души.
I've spent my whole life lookin' for that thing that killed my mother.
Я провел целую жизнь... в поисках твари, которая убила мою мать.
Look, we will win Heaven, because we have spent our whole lives in Hell
Если мы победим и получим право на смерть, если наша призрачная судьба смилостивится над нами, мы достигнем райского блаженства. И ради этого я готов терпеть целую жизнь в аду.
If you lived your whole life thinking one thing, it would be pretty devastating to find out that wasn't true.
Если ты жил целую жизнь, думая только об одном, было бы тяжело узнать, что это неправда.
Показать ещё примеры для «целую жизнь»...
advertisement

my whole lifeпрожила всю жизнь

You... you grew up your whole life in Santa Barbara?
Ты... ты прожила всю жизнь в Санта Барбаре?
She's lived her whole life with a collection of aging scientists.
Она прожила всю жизнь среди горстки пожилых ученых.
It woulda been awful if she'd gone through her whole life not knowing what it was all about.
Было бы ужасно, если б она прожила всю жизнь и так и не поняла бы, что в ней главное.
I could have gone my whole life without knowing it, But then someone took my son.
Я могла прожить всю жизнь без этого знания, если бы моего сына не похитили.
Going your whole life thinking you're related blood to someone.
Прожить всю жизнь, думая, что ты связана кровными узами с кем-то.
Показать ещё примеры для «прожила всю жизнь»...
advertisement

my whole lifeживу

My whole life, I don't know.
Сколько живу, никак не пойму.
Look, sorry I don't have my whole life together, like Lenny.
Слушайте, мне жаль, что я живу не так правильно, как Ленни.
A wife, kids, everything we work our whole lives for!
Жена, дети, все, для чего мы жили!
now,they live their whole lives high above the city, finding all that they need to survive without ever having to touch the ground.
Теперь они постоянно живут высоко над городом, находя всё необходимое для выживания, даже без необходимости касаться земли.
My whole life is about kissing her.
Я живу ради ее поцелуя.
Показать ещё примеры для «живу»...

my whole lifeтебя ещё вся жизнь

You have your whole life ahead of you.
У тебя ещё вся жизнь впереди.
You got your whole life ahead of you now.
У тебя еще вся жизнь впереди.
You have your whole life ahead of you.
У тебя еще вся жизнь впереди.
But you have your whole life ahead of you.
Но у тебя еще вся жизнь впереди.
You got your whole life ahead of you.
У тебя еще вся жизнь впереди.
Показать ещё примеры для «тебя ещё вся жизнь»...

my whole lifeвсю жизнь живут

Some people do spend their whole lives together.
Некоторые люди всю жизнь живут вместе.
Some men, they go through their whole lives with only one ball, and they're just fine, you know?
Некоторые мужики, всю жизнь живут с одним яйцом, и, ты знаешь, не жалуются.
Well, you know, you live your whole life in a certain place, it becomes a part of you.
Знаешь, когда всю жизнь живешь на одном месте, оно становится частью тебя.
What if you live your whole life and no one is waiting?
Что если живешь всю жизнь, и никто и нигде тебя не ждет?
I've spent my whole life feeling like this.
Всю свою жизнь живу с этим чувством.
Показать ещё примеры для «всю жизнь живут»...

my whole lifeон провёл всю жизнь

He's been in and out of kennels his whole life.
Он всю жизнь провел в питомниках.
Lived at home her whole life.
Всю жизнь провела дома.
If we lose the house then Billy loses all sense of security and later, never have a relationship so he'll just spend his whole life just alone.
Если у нас отнимут дом, Билли потеряет чувство уверенности в себе, никогда ни с кем не познакомится и проведет всю жизнь в одиночестве!
Spend your whole life building a guy's toe, you'll remember him.
И ты проведёшь всю жизнь строя памятник этому парню. Запомни это
He's spent most of his whole life in that box, I expect.
Он большую часть жизни провёл в этом ящике.
Показать ещё примеры для «он провёл всю жизнь»...

my whole lifeмечтал о ней всю свою жизнь

I got my whole life to be a minority executive.
Я всю жизнь мечтал стать начальником из нацменьшинства.
Pretty much my whole life.
Я всю жизнь об этом мечтал.
You know, most people, they go their whole life, and they never really find someone they love.
Знаешь, большинство людей, всю жизнь мечтают, но, так и не находят, настоящую любовь.
You dream your whole life about that moment, and when it finally comes, you just... you're just not ready for it.
Вот так мечтаешь всю жизнь об этом моменте, а когда он приходит, ты просто... ты просто не готов к этому.
I wanted one of these my whole life.
Я мечтал о ней всю свою жизнь!