my old age — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my old age»

my old ageстарости

They are your blessing in your old age.
Наша отрада в старости.
This is what you got to look forward to, man, in your old age.
Вот на что вы можете рассчитывать в старости.
Well... at least I suppose... I shall... have some companionship... in my old age.
Хорошо...по крайней мере я надеюсь... у меня с тобой... будут какие-то дружеские отношения... в старости.
I have plenty to live on in my old age.
У меня достаточно средств на существование в старости.
I slaved away my whole life so I'd have a crust of bread in my old age.
Я всю жизнь горбатилась, во всем себе отказывала, чтобы в старости иметь корочку хлеба.
Показать ещё примеры для «старости»...
advertisement

my old ageстарости лет

Hey, what, are you getting cheap in your old age, bambino?
Что, дешеветь стал на старости лет, бамбино?
Johan became a multimillionaire in his old age.
На старости лет Йохан стал несметно богат.
Are you doubting yourself in your old age?
На старости лет усомнился в самом себе?
— What a thing it is, when women become such clerks, and what a comfort it will be to me in my old age to be lectured to by my wife.
— Что за времена настали, ...что женщины становятся клириками, ...и как же приятно, что меня на старости лет поучает ...моя собственная жена.
But then, I have become something of a romantic in my old age, as you can see, Denise.
Но я стал романтичным на старости лет, как вы видите, Дениз.
Показать ещё примеры для «старости лет»...
advertisement

my old ageс возрастом

Getting soft in your old age, huh?
Становишься мягким с возрастом, а?
Maybe he's turned soft in his old age.
Может быть он стал мягче с возрастом.
You're getting slow in your old age, Alfred.
Ты становишься все медленнее с возрастом, Альфред.
The drive to kill... the drive instilled upon me by the shamans... it got a little scrambled in my old age.
Желание убивать... жажду мне внушили шаманы с возрастом стало немного тяжелее.
He'd gone soft in his old age, but not so soft that he wouldn't have kicked me out of the business and written me out of his will like that for having done it.
И хоть он и размяк с возрастом, у него бы хватило духу вышвырнуть меня из семейного бизнеса, и вычеркнуть из завещания. Лекго! В наказание.
Показать ещё примеры для «с возрастом»...
advertisement

my old ageмоём преклонном возрасте

I little thought that in my old age, I would face such tribulation.
Нечасто я думал, что в моем преклонном возрасте постигнет меня такое горе.
In my old age I start eating earlier and earlier.
В моем преклонном возрасте я начала есть все раньше и раньше.
I don't know how much weight I carry with the government in my old age.
Не знаю, сильное ли у меня влияние в правительстве в моем преклонном возрасте.
They lock you up in your old age and try to take even those few hours away.
Они оставляют нас одних в преклонном возрасте и пытаются отнять даже эти несколько часов радости.
Perhaps because they'd become your support in your old age.
Возможно, чтобы заручиться поддержкой в преклонном возрасте.

my old ageсвои годы

He's getting capricious in his old age.
Он становится непредсказуемым в свои годы.
You've become so resourceful in your old age.
Ты так изобретателен в свои годы.
Let's just put it down to me getting soft in my old age.
Давай спишем на то, что с годами я стал мягче.
Not going soft in your old age, are you, Billy?
Не помягчел с годами, да, Билли?
Who worries about my old age?
Подумать только, в мои годы я кому-то нужна!