minding my own business — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «minding my own business»

minding my own businessзанимайся своими делами

You mind your own business.
Занимайся своими делами.
Mind your own business!
Занимайся своими делами.
Mind your own business.
Занимайся своими делами.
Mind your own business!
Занимайся своими делами!
Mind your own business and pass the Cheerios.
Занимайся своими делами и передай мне Чириос.
Показать ещё примеры для «занимайся своими делами»...
advertisement

minding my own businessне лезь не в своё дело

Mind your own business.
Не лезь не в своё дело.
Mind your own business!
Не лезь не в свое дело!
Mind your own business.
Не лезь не в своё дело.
Wally, Wally, mind your own business.
Уолли, Уолли, не лезь не в свое дело.
Oh, mind your own business.
Не лезь не в свое дело.
Показать ещё примеры для «не лезь не в своё дело»...
advertisement

minding my own businessсвоими делами

The Good Sheperd would like to mind his own business but to care how men conduct their own is his role in the world.
Добрый Пастырь хотел бы заниматься только своими делами, но именно заботиться о том хорошие или плохие дела совершают люди это и есть обязанность Доброго Пастыря.
There I am, just walking along, minding my own business and pop!
Живу себе, занимаюсь своими делами, и вдруг — бац!
Look... I am sorry about the other night, but if memory serves, me and my cheek were minding our own business.
Послушай... Извини за тот вечер, но если мне не изменяет память, и я и моя щека занимались своими делами.
What is so bloody great about minding your own business?
Что, черт возьми, такого особенного в том, чтобы интересоваться не только своими делами?
— You better mind your own business.
— Займись лучше своими делами.
Показать ещё примеры для «своими делами»...
advertisement

minding my own businessзаняться своими делами

Mind your own business, Larry.
Займись своим делом, Ларри.
Mind your own business, woman!
Займись своим делом, женщина!
Mind your own business, punk, before I yank out that patch under your nose.
Займись своим делом, придурок, пока я тебе нос набок не свернул.
Mind your own business.
Займись своим делом.
Mind your own business, Nick.
Займись своим делом, Ник.
Показать ещё примеры для «заняться своими делами»...

minding my own businessне лезь в чужие дела

For once... Mind your own business.
Хотя бы разок... не лезь в чужие дела.
Mind your own business.
Не лезь в чужие дела.
Mind your own business.
Не лезь в чужие дела.
You keep your eyes down and mind your own business here.
Не засматривайся по сторонам и не лезь в чужие дела здесь.
Mind your own business.
Не лезь в чужие дела.
Показать ещё примеры для «не лезь в чужие дела»...

minding my own businessникого не трогал

Just 36 hours ago I was down there, crossing that lobby on my way to work, minding my own business, looking forward to my first vacation in years.
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет.
Nothing. He was just drunk, minding his own business.
Просто был пьян, никого не трогал.
Once when I was sitting in my truck, just minding my own business.
Один раз я просто ехал в машине, никого не трогал.
All right, sir, I was minding my own business.
Слушайте, сэр, я никого не трогал.
Did you want to help me when I was minding my own business?
Вы и тогда хотели мне помочь, когда я тихо жил и никого не трогал?
Показать ещё примеры для «никого не трогал»...

minding my own businessне лезь

Mind your own business.
Моби Дик, не лезь!
Mind your own business.
Не лезь куда не просят.
Mind your own business!
Не лезь!
I said mind your own business!
Я сказал: не лезь!
Maybe you should mind your own business. Shoot.
— Лучше не лезь в мою жизнь.
Показать ещё примеры для «не лезь»...

minding my own businessдумал о своём

There I was, just minding my own business, having a quiet drink.
Я себе сидел, думал о своем, тихо попивал виски.
I was out partying, minding my own business...
Я ехал с вечеринки, думал о своем...
I was sitting at a stoplight, minding my own business, when the man th-— uh, the man-— the kid threw a bag of money through my window.
Я стоял на светофоре, думал о своём, когда мужик э, не мужик — мальчишка, бросил мне пакет с деньгами через окно.
Just sitting on the bench by the duck pond, minding me own business and getting some air.
Просто сидел на скамейке, возле пруда думал о своём и дышал воздухом.
Minding your own business, having a drink, and out of the blue, this guy comes up you haven't seen in years... met him only once... and he tries to engage you in a criminal conspiracy?
Думал о своем, выпивал, конечно же, и тут внезапно к тебе подходит парень, которого ты видел только раз и то давно.... и пытается вовлечь тебя в преступный сговор?
Показать ещё примеры для «думал о своём»...

minding my own businessне суй нос в чужие дела

Yeah, I mind my own business.
Да, я не сую нос в чужие дела.
I'm just minding my own business, all right?
Я не сую нос в чужие дела.
I should've minded my own business, but did I?
Мне бы не совать нос в чужие дела, но что я сделала?
I was told to mind my own business. So I do. — Though there's not much of it.
Мне велели не совать нос в чужие дела, вот я и не сую.
Well, maybe you should mind your own business.
А вам стоит меньше совать нос в чужие дела.
Показать ещё примеры для «не суй нос в чужие дела»...

minding my own businessтебя не касается

Look, James, mind your own business.
Слушай, Джеймс, тебя это не касается.
Mind your own business.
Тебя это не касается?
Mind your own business.
Тебя это не касается.
Mind your own business.
Это тебя не касается и все. Эй!
Mind your own business.
Это тебя не касается.
Показать ещё примеры для «тебя не касается»...