middle of the day — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «middle of the day»

middle of the dayсередине дня

You look terribly handsome in the middle of the day... before all your chattering patients have worn you out.
Ты выглядишь очень красивым в середине дня, перед всей этой болтовнёй, которой пациенты тебя изнуряют.
No, my dear fellow, not in the middle of the day.
Спасибо, мой друг, не в середине дня.
What are you people here in the middle of the day?
Что все эти люди делают здесь в середине дня?
They seem to have a lot of free time in the middle of the day.
Кажется, у них слишком много свободного времени в середине дня.
You promised not to bring girls home in the middle of the day anymore.
Ты обещал не приводить домой девушек в середине дня.
Показать ещё примеры для «середине дня»...
advertisement

middle of the dayпосреди дня

Sometimes I fall asleep in the middle of the day.
Иногда засыпаю посреди дня.
How about the middle of the day?
Как насчет посреди дня?
How could you take this girl out drinking in the middle of the day?
Как ты мог напоить эту девочку посреди дня?
You never phone in the middle of the day.
Ты никогда не звонишь посреди дня.
Just showed up in the middle of the day and took me out of school.
Появилась посреди дня и забрала меня из школы. Сказала, что мы поедем в Диснейленд.
Показать ещё примеры для «посреди дня»...
advertisement

middle of the dayсреди бела дня

Flat out on her bed like Lady Muck in the middle of the day with my bathrobe on, cheeky cow!
Развалилась на кровати, как принцесса на горошине среди бела дня, да ещё и в моём халате, наглая овца!
They make you doubt yourself and get back in bed in the middle of the day.
Они заставляют сомневаться в себе и лежать в постели среди бела дня.
I just took a nap in the middle of the day.
Я подремала среди бела дня.
He said it was like seeing his dreams in the middle of the day.
Он говорил, что это было как сон среди бела дня.
You guys studying for the oral boards in the middle of the day?
Вы теперь и среди бела дня готовитесь?
Показать ещё примеры для «среди бела дня»...
advertisement

middle of the dayпосреди рабочего дня

Was it normal for him to leave the shop in the middle of the day?
Это было нормально для него, покидать магазин посреди рабочего дня?
Jessica, I must say your impromptu lunch in the middle of the day is exactly what the doctor ordered. Thank you, Louis.
Джессика, должен сказать, что неожиданный обед посреди рабочего дня — это то, что доктор прописал.
— Shut the door. — Lance, why did you drag me out here in the middle of the day?
— Ланс, зачем ты выдернул меня посреди рабочего дня?
We're not going to have to start drinking in the middle of the day again, are we?
Мы же не собираемся с тобой пить посреди рабочего дня?
Lisa, I can't leave in the middle of the day.
Лиза, я не могу уйти посреди рабочего дня.
Показать ещё примеры для «посреди рабочего дня»...

middle of the dayв полдень

Lemon... what are you doing here, middle of the day?
Лемон... что ты здесь делаешь в полдень?
The thing is, we need to be out here in the middle of the day to film these ants.
Дело в том, что нам надо быть здесь снаружи в полдень, чтобы снять этих муравьёв.
Left Monday, landed at JFK middle of the day Friday.
Уехал в понедельник и приземлился в аэропорту в полдень пятницы.
How about a boys' night out in the middle of the day?
Как насчёт небольшого мальчишника в полдень?
I don't know... You really think it's okay for a lieutenant to be drinking in the middle of the day?
что лейтенант может пить сакэ в полдень?
Показать ещё примеры для «в полдень»...

middle of the dayразгар дня

Otherwise, how could you be here working out in the middle of the day?
Иначе почему вы тренируетесь здесь, в разгар дня?
You like to drink in the middle of the day?
Выпиваете в разгар дня?
It's the middle of the day.
Разгар дня.
— It's the middle of the day.
— Сейчас разгар дня.
You standing still, middle of the day, doing nothing.
Ты стоишь на месте, в разгар дня, ничего не делаешь.
Показать ещё примеры для «разгар дня»...

middle of the dayсейчас середина дня

Dad, it's the middle of the day!
Пап, сейчас середина дня!
Vicki, it's the middle of the day.
Викки, сейчас середина дня.
Don't be silly, mi hija/i It's the middle of the day.
Не глупи, доча, сейчас середина дня.
I don't care if it's the middle of the day.
Мне не важно, что сейчас середина дня.
It's the middle of the day and you've never been sick.
Сейчас середина дня и ты никогда не болел.