make it rain — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «make it rain»

make it rainдождь

Maybe make it rain.
Возможно вызову дождь.
We know we got fire, now we got to make it rain.
Но сейчас нам нужен дождь.
Can you make it rain, ladies?
Посмотрим на дождь, леди?
Making it rain.
— Вызываю дождь. — Что?
Look, if I wanted to, I could make it rain.
Слушай, если бы я захотел, то пошел бы дождь.
Показать ещё примеры для «дождь»...
advertisement

make it rainвызвать дождь

A guy says if you pay him, he can make it rain.
Некто обещает тебе, что сможет вызвать дождь, если ему заплатить.
Penelope, I really need to make it rain this weekend.
Пенелопа, мне действительно нужно вызвать дождь в эти выходные.
You tried to make it rain.
Ты пытался вызвать дождь.
And not only that-— I drove Jake into the arms of a Baton Rouge waitress just so that I could use my evil divorcée mojo to make it rain, too.
Я толкнула Джейка в руки этой официантки из Бэтон Руж только для того, чтобы я смогла использовать свою тёмную силу разведёнки и вызвать дождь.
If you knew that, then why did you push me to make it rain?
Если ты это знал, то зачем подталкивал меня вызвать дождь?
Показать ещё примеры для «вызвать дождь»...
advertisement

make it rainсделаем дождь

Can you make it rain?
Сделаем дождь?
Stay wet and we'll make it rain presently...
Оставайся мокрой и мы сделаем дождь скорым...
Make it rain, son!
Да, сделай дождь из денег!
Make it rain!
Сделайте дождь!
I made it rain in your innermost.
Я сделал это дождь в сокровенное.
Показать ещё примеры для «сделаем дождь»...
advertisement

make it rainденежный дождь

You gotta make it rain?
Ещё и денежный дождь хочешь устроить?
Gus, I wanted to make it rain.
Гас, я хотел денежный дождь.
Make it rain!
Денежный дождь!
Ladies, make it rain!
Дамы, денежный дождь!
Make it rain for mama.
Денежный дождь для мамы.
Показать ещё примеры для «денежный дождь»...

make it rainчтобы пошёл дождь

Then make it rain.
Тогда сделай так, чтобы пошел дождь.
If once a bonfire was enough to make it rain, burning some vagabond on it to save a crop, how many masters' houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the worlds turns just again and we can tell our word?
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
I'm gonna make it rain.
Я хочу чтобы пошёл дождь.
«Make a miracle, Rabbi.. make it rain or we'll die. »
«Сотвори чудо, раввин... пусть пойдёт дождь, или нам конец.»
— Let's make it rain for the woman.
Пусть пойдёт дождь для женщины.