lost in — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «lost in»
lost in — потерянный в
Lost in the dilithium mines of Remus.
Потерянные в дилитиумных копях Рема.
— Lost in fire.
— Потерянные в огне.
The vaccine was used as long ago as the 20th century, and then was lost in the time of the primal wars.
Вакцина использовалась очень давно, в двадцатом веке, и затем была потеряна во время примитивных войн.
I think some data may have been lost in the start-up routine.
По-моему, часть информации могла быть потеряна во время процедуры запуска.
And lost in the blood-red dust
* И потерянный в пропитанной кровью пыли *
Показать ещё примеры для «потерянный в»...
advertisement
lost in — заблудился в
Me, in the middle of New York City, lost in the woods.
Я, в центре Нью-Йорка, заблудился в лесу.
He must be lost in the jungle.
Должно быть, он заблудился в джунглях!
Got lost in his own museum, huh?
Говоришь, он заблудился в музее?
Master, allow me to explain. The gentleman was lost in the woods.
Хозяин, этот господин заблудился в лесу и...
I... I... I was lost in the woods and...
— Я заблудился в лесу и...
Показать ещё примеры для «заблудился в»...
advertisement
lost in — потерялся в
His trace was lost in Auschwitz.
Его след потерялся в Освенциме.
Got lost in the fog.
Потерялся в тумане.
With all due respect, madam, your son is lost in one of the biggest cities in the world.
При всем уважении, мадам... ваш сын потерялся в одном из самых больших городов мира.
Remember that time you got lost in the forest?
Помнишь, как ты потерялся в лесу?
I get lost in it. I got to channel it into my work more.
Я потерялся в ней, мне нужно сильнее ее совмещать с работой.
Показать ещё примеры для «потерялся в»...
advertisement
lost in — затерялась в
A small point of light lost in the glare of the morning sun.
Маленькая вспышка света затерялась в лучах восходящего солнца.
Ultimately, the Priory hid her remains and the proof of her bloodline until most believed her sarcophagus the Holy Grail was finally lost in time.
В конце концов Приорат скрыл ее останки и родословную, пока все не поверят, что ее гробница, Святой Грааль, затерялась в веках.
The family's lost in the crowd.
Семья затерялась в толпе.
He believed what I told him, that I'd been lost in the storm.
Он поверит, если я ему скажу, что затерялась в буре.
She didn't get lost in snows.
Она не затерялась в снегах.
Показать ещё примеры для «затерялась в»...
lost in — потеряли в
I helped her find a toy rabbit one of the children had lost in the park.
Я помог ей найти игрушечного кролика, которого дети потеряли в парке.
One we lost in Moria two were my kin a Dwarf there was also.
Одного мы потеряли В Мории ... Двое были из нашей породы. А еще — гном, эльф и два человека ...
There's somethin' in the woods and the water that we have lost in the city.
Есть что-то в этом лесу и реке, что мы потеряли в городе.
Now how much you think we lost in the deal?
Как вы думаете, сколько мы потеряли на этой сделке?
We're transporting our people across the galaxy to find something we lost in our own back yard!
Теперь мы отправляем наших людей через пол галактики, чтобы найти то, что потеряли на своем заднем дворе!
Показать ещё примеры для «потеряли в»...
lost in — теряюсь в
I always get lost in this gym.
Вечно теряюсь в этом спортклубе...
Sometimes I just get lost in it.
Я иногда просто теряюсь в этом.
I've lived here for a couple of years and I don't get lost in the underground anymore.
Я живу здесь уже пару лет. И уже не теряюсь в подземке.
Something gets lost in the translation.
И что-то теряется в переводе.
Who every day ls lost in prayer
Который каждый день Теряется в молитвах
Показать ещё примеры для «теряюсь в»...
lost in — потерявшийся в
I feel like an ant lost in intergalactic space.
Я чувствую себя как муравей, потерявшийся в космосе.
As if, because you are a stranger lost in your own city, you could only meet other strangers;
Как будто если ты — чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками;
Like a small animal, lost in the woods.
Как маленький зверёк, потерявшийся в лесу
He's a little boy lost in a game of men.
Он мальчик, потерявшийся в игре для мужчин.
Two kids, lost in the forest, leave behind a trail of bread crumbs.
Два ребенка, потерявшиеся в лесу. Они оставили за собой след из хлебных крошек.
Показать ещё примеры для «потерявшийся в»...
lost in — погружён в
The man lost in his own thoughts.
Мужчина погружен в свои мысли.
Lost in thought, I think.
Погружен в размышления, я думаю.
You were lost in thought.
Ты был погружен в размышления.
I must have been lost in prayer.
— Наверное, я был погружен в молитву.
Sometimes I think you get lost in your own importance.
— Иногда мне кажется, что ты погружен в осознание собственной важности.
Показать ещё примеры для «погружён в»...
lost in — погибли в
You would be lost in the outside world.
Вы бы погибли в мирской жизни.
It was so long ago and the records of our travels were lost in the cataclysm
Это было давно и все записи о полетах погибли в катаклизме,
It's true, innocent lives will be lost in service of a greater good.
Это так, невинные люди погибнут, но во имя высшей миссии.
Ketteract and 126 of the Federation's leading scientists were lost in the accident.
Киттеракт и 126 ведущих ученых Федерации погибли во время аварии.
— Lost in an ambush.
— Погиб в засаде.
Показать ещё примеры для «погибли в»...
lost in — затеряны в
It is presumed to be hopelessly lost in space.
Предположительно, они теперь безнадёжно затеряны в космосе.
Lost in the drifts of the universe.
Затеряны в глубинах Вселенной.
Sir, we're lost in the jungle, a thousand miles from anywhere.
Сэр, мы затеряны в джунглях, в тысяче миль от чего бы то ни было.
Lost in space.
Затерянные в космосе.
¶ Lost in everything about you
«я затеряна во всем, что тебя касается»
Показать ещё примеры для «затеряны в»...