lose sight of — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «lose sight of»

/luːz saɪt ɒv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «lose sight of»

«Потерять из виду» или «потерять из поля зрения».

Варианты перевода словосочетания «lose sight of»

lose sight ofпотеряли его из виду

They lost sight of him at that bend.
Они потеряли его из виду на этом повороте.
We have lost sight of him.
Мы потеряли его из виду.
We've lost sight of him in the area of Richards and King.
Мы потеряли его из виду на пересечении Ричардс и Кинг.
And that's where the cameras lose sight of him.
Тут камеры потеряли его из виду.
— So you lost sight of your wife.
— Значит вы потеряли из виду вашу жену.
Показать ещё примеры для «потеряли его из виду»...
advertisement

lose sight ofтеряем из виду

In our striving for improvement, we lose sight of something just as important.
В нашем стремлении к улучшению, мы теряем из виду нечто очень важное.
I think we lose sight of just how damaged he is sometimes.
Я думаю, что иногда мы теряем из виду то, насколько он сломлен.
Just don't lose sight of the mission.
Я просто хочу удостовериться, что мы не теряем из виду миссию.
I think we're losing sight of the big picture here.
Думаю, что мы теряем из виду общую картину.
When my father was in prison, he wrote in his journals about how the value of life can be directly measured by our will to endure, that we have a remarkable ability to resist fatigue, to withstand pain, to keep fighting, as long as we don't lose sight of what we're fighting for.
Когда мой отец был в тюрьме, он писал в своих дневниках о том, как ценность жизни непосредственно может быть измерена нашей волей терпеть, что у нас есть замечательная способность противостоять усталости, терпеть боль, продолжать борьбу до тех пор, пока мы не теряем из виду то, за что боремся.
Показать ещё примеры для «теряем из виду»...
advertisement

lose sight ofзабыл

Your wife cheated on you because you lost sight of who you are as a man as a husband, and probably as a lover.
Жена изменила, потому что ты забыл, что ты мужик, муж и, наверное, любовник.
I pray every day that you never lose sight of what you committed to do in Issa's name.
Я молюсь каждый день чтобы ты не забыл то, что ты должен сделать во имя Иссы.
If you have lost sight of why you've gone undercover in Ultra in the first place, it's more than just my feelings that'll get hurt.
Если ты забыл почему ты был агентом Ультры под прикрытием то это больше, чем просто мои задетые чувства
I just want to make sure that you haven't lost sight of why you're doing this.
Хочу лишь убедиться, что ты не забыл, зачем ты это делаешь.
My enthusiasm for my endeavour has caused me to lose sight of my obligation.
Я увлёкся своей затеей и забыл о своём долге.
Показать ещё примеры для «забыл»...
advertisement

lose sight ofзабывай

I think I just started to lose sight of what I really wanted to do, which is just fix boats.
Думаю, я начал забывать, чем именно хотел заниматься, а именно починкой лодок.
That you'll never, ever lose sight of what's really important.
Ты никогда не должна забывать то, что на самом деле важно.
We can't lose sight of who we are.
Нельзя должны забывать кто мы такие.
And we're losing sight of our primary objective here, K.
И мы не должны забывать зачем мы здесь.
Never lose sight of the fact that the betrothal only lasted two days, during both of which I was in bed with a nasty cold.
Не забывай, Чаффи, что это обручение длилось всего два дня,.. а по ночам мне было жутко одиноко в постели.
Показать ещё примеры для «забывай»...

lose sight ofпотерял

I chased them this far, but then I lost sight of them.
Я преследовал их до этого места, а потом потерял.
The Colonel has lost sight of his duty as a soldier.
Нет, думаю это Номер 21... Полковник потерял к себе почтение как к солдату.
I lost sight of something.
Я потерял что-то.
Brother, somehow I lost sight of the bigger picture, of the cost of my actions, and just how truly selfish they were.
Брат, я как-то потерял картину мира из-за цены моих действий и того, насколько эгоистичны они были.
I was very scared when I lost sight of you?
когда потерял тебя?
Показать ещё примеры для «потерял»...

lose sight ofупустил из виду

I lost sight of an elemental truth, Watson.
Я упустил из виду простую истину, Ватсон.
There was a panic and I lost sight of Miriam.
Возникла сутолока и я упустил из виду Мириам.
I've lost sight of why we're doing this!
Я упустил из виду, зачем мы всё это затеяли.
I was so focused on today's scenario that I lost sight of how much you were going through.
Я так сильно был сконцентрирован на задании, что упустил из виду, как сильно ты страдаешь.
Everybody lost sight of old Rodney King himself.
И все упустили из виду самого Родни Кинга.
Показать ещё примеры для «упустил из виду»...

lose sight ofупускать из виду

Now, I don't want us to lose sight of the other major event in court today.
Но давайте не будем упускать из виду другие сегодняшние события в суде.
What you can't lose sight of, Susan, is when a jury says «Not guilty,»
То, что Вы не должны упускать из виду, Сьюзан, это когда жюри говорит «Не виновен»
Jethro, I know that Trent Kort is our primary goal, but we cannot lose sight of Anthony and the enormity of what he's going through.
Джетро, я знаю, что Трент Корт — наша основная цель, но мы не должны упускать из виду Энтони, и чудовищность того, через что он проходит.
While I commend Detective Inspector Cornish and his team for their excellent work on this tragic case, we must not lose sight of the fact that there is an inquiry still ongoing, so Poppy's parents, Michael and Annette,
И хотя я хвалю детектива инспектора Корниша и его команду за отличную работу по этому трагическому делу, мы не должны упускать из виду тот факт, что расследование ещё продолжается.
You can never really lose sight of the fact, though, that what it actually is is a big, orange killing engine.
Хотя, вы не можете упускать из вида тот факт, что, в действительности это большая оранжевая машина для убийств.
Показать ещё примеры для «упускать из виду»...

lose sight ofне вижу

I keep losing sight of the cords.
Я не вижу проход.
I'm losing sight of her.
Я ее не вижу.
Guys, I lost sight of him.
Ребята, я его не вижу.
Lost sight of Ozzie and Harriet.
Не вижу наших Чипа и Дейла.
I guess I was just working so hard that I lost sight of how hard you were working, too.
Я так старалась, что не видела как старалась ты.
Показать ещё примеры для «не вижу»...

lose sight ofиз виду

We just lost sight of the Prime-Minister's car for two minutes...
Мы потеряли машину премьера из виду всего лишь на пару минут.
I think that we've all just lost sight of each other a bit.
Я думаю, что мы все немного упустили друг друга из виду.
Don't lose sight of them.
Не выпускать их из виду!
I don't know exactly when it changed, but at some point I realised we were losing sight of what was important.
Не знаю, когда именно мнение изменилось, но в какой-то момент меня осенило, что мы упускали из виду нечто важное.
It's easy to lose sight of what's important.
Легко выпустить из виду то, что важно.
Показать ещё примеры для «из виду»...

lose sight ofтеряют

You know, there are some mothers who get so depressed that they lose sight of even that.
Знаешь, некоторые матери испытывают такую депрессию, что теряют даже это.
Or are they just trying so hard to lean in and have it all? They lose sight of their own humanity.
Или просто в стремлении получить всё и сразу они теряют человечность?
Look, my point is that you have to remember that even heroes can lose sight of what's real from time to time.
Слушайте, я к тому, что вы должны помнить. Даже герои время от времени теряют чувства реальности.
I've been around too long to lose sight of what's mine.
Я уже слишком давно в этом деле, чтобы терять то, что принадлежит мне.
But it can happen that he loses sight of the whole.
Но может случиться, что он теряет это целое. Забывает, что он связан с ним.