light of the fact — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «light of the fact»

light of the factсвете того

And in light of the fact it's not rocking, I invite you to come knocking.
И в свете того, что он не тащит, приглашаю всех подсобить.
Especially in light of the fact That she's an overzealous newspaper reporter.
Особенно в свете того, что она очень проницательных репортёр.
Mr. Salazar, in light of the fact the State can't produce a weapon or any physical evidence linking you to the murder, we have no choice but to release...
Мистер Салазар, в свете того, что Штат не может предоставить оружия или других вещественных доказательств вашей причастности к убийству, нам придётся отпустить вас...
In light of the fact that your abilities seem to be malfunctioning, not to mention your judgement, you're off this case and relieved of duty until further notice.
В свете того, что твои способности похоже отказывают, не говоря уже о твоих суждениях, ты отстранён от этого дела и освобождён от службы до дальнейшего распоряжения.
So, in light of the fact that you have Zero boundaries, I will tell you now Very directly that if you think that I'm...
Так, в свете того, что ты перешла все границы, я скажу тебе прямо, что если ты думаешь я...
Показать ещё примеры для «свете того»...
advertisement

light of the factсвете этих фактов

Well, in light of these facts,
Что ж в свете этих фактов
Those hearings that you're worried about, they're not gonna go better in light of these facts.
И эти слушания, из-за которых вы так волнуетесь, явно не пройдут гладко в свете этих фактов.
Those hearings that you're worried about, They're not gonna go better in light of these facts.
Слушания, по поводу которых вы так волнуетесь, вряд ли пройдут лучше в свете этих фактов.
I just wonder if, in light of the fact that my... client has been lawfully running a business, that we might consider other options.
Мне просто интересно, можем ли мы, в свете такого факта, как законный бизнес моего клиента, рассмотреть другие варианты?
In the light of these facts as of this moment, you're suspended without pay.
В свете этих фактов... С этого момента вы отстранены без оплаты.