keep it together — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «keep it together»

На русский язык фраза «keep it together» можно перевести как «держись» или «соберись».

Варианты перевода словосочетания «keep it together»

keep it togetherдержись

Keep it together, buddy.
Стрит! Держись, приятель.
Keep it together.
Держись.
Keep it together, idiot!
Держись, дурень!
Keep it together...
Саймон! Держись.
Keep it together.
Держись! — Не могу!
Показать ещё примеры для «держись»...
advertisement

keep it togetherсоберись

So keep it together.
Соберись.
All right, keep it together.
Так, соберись.
Keep it together, man.
Соберись, мужик.
Keep it together, Devon.
Соберись, Дэвон.
Keep it together!
Соберись!
Показать ещё примеры для «соберись»...
advertisement

keep it togetherдержи себя в руках

Bart, keep it together. People are looking.
Барт, держи себя в руках, люди смотрят!
Keep it together, man.
Держи себя в руках, мужик.
Just keep it together.
Просто держи себя в руках.
Keep it together.
Держи себя в руках.
Megan, Megan, keep it together.
Меган, Меган, держи себя в руках.
Показать ещё примеры для «держи себя в руках»...
advertisement

keep it togetherдержало нас вместе

Makes you wonder if she was the only thing that was still keeping us together.
Невольно задумываешься: не она ли всё ещё держала нас вместе?
So we could both see the lie, that's kept us together for all these years.
Чтобы оба увидели ложь. Которая держала нас вместе все эти годы. Какую ложь?
We are a lie that's kept us together for all these years. What lie?
Мы — это ложь, которая держала нас вместе все эти годы.
If she was the only thing that was still keeping us together.
Была ли она тем единственным, что всё ещё держало нас вместе.
It makes you wonder if she was the only thing that was still keeping us together.
Невольно задумываешься: не она ли — единственное, что держало нас вместе?
Показать ещё примеры для «держало нас вместе»...

keep it togetherдержаться вместе

What? Fellas, keep it together.
— Давайте держаться вместе.
We have to keep ourselves together.
Нам нужно держаться вместе.
We gotta keep it together.
Мы должны держаться вместе.
I know, but we got to keep it together for her, right now.
Я знаю, но сейчас мы должны держаться вместе ради нее.
Try to keep it together, old girl.
Старайтесь держаться вместе, девочки.
Показать ещё примеры для «держаться вместе»...

keep it togetherудержит нас вместе

This letter is going to keep us together.
Это письмо удержит нас вместе.
But we can't have loneliness push us together, it won't keep us together.
Но только одиночество толкает нас друг к другу. Оно не удержит нас вместе.
* Love will keep us together... *
* Любовь удержит нас вместе *
But she couldn't keep it together.
Но она не смогла удержать это вместе.
No, I mean it just shows how full of life this place was today, how hard we worked to keep it together.
No, I mean it just shows how full of life this place was today, как усердно мы работали чтобы удержать это вместе
Показать ещё примеры для «удержит нас вместе»...

keep it togetherудерживает их вместе

They smash things up and retreat into their money, or vast carelessness, or whatever it is that keeps them together, leaving other people to clean up the mess.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги, ...за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе, ...предоставляя склеивать осколки другим.
They must have some kind of respect and/or fear thing that's keeping them together.
У них наверняка что-то вроде взаимоуважения или какого-то страха, который удерживает их вместе.
When Vincent suggested that these... cases, they were the only thing keeping you together,
Когда Винсент предположил, что все эти... расследования единственное, что удерживает вас вместе, что ты почувствовала?
I kept you together.
Я удерживала вас вместе.
Kept us together.
Удерживала нас вместе.
Показать ещё примеры для «удерживает их вместе»...

keep it togetherвзять свою жизнь в руки

Now the story of a family whose future was abruptly canceled and the one father who had no choice but to keep himself together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и отца, которому не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now the story of a family whose future was abruptly cancelled, and the one son-in-law who had no choice but to keep himself together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и зятя, у которого не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now the story of a family whose future was abruptly canceled, and the one son who had no choice but to keep himself together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и сына, у которого не оставалось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now, the story of a family whose future was abruptly canceled, and the one son-in-law who had no choice but to keep himself together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и зятя, у которого не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now the story of a family whose future was abruptly canceled, and the one son who had no choice but to keep himself together.
Ну всё. Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и сына, у которого не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Показать ещё примеры для «взять свою жизнь в руки»...

keep it togetherвозьми себя в руки

Keep it together, do it.
Возьми себя в руки и сделай это.
Keep it together, will you?
Возьми себя в руки!
We are gonna die out here... keep it together.
— Дай нам умереть здесь... — Возьми себя в руки!
Keep it together, man!
Возьми себя в руки уже!
Okay, okay, Officer Scarface, just keep it together.
Так, лицо со шрамом, возьми себя в руки.
Показать ещё примеры для «возьми себя в руки»...

keep it togetherмы вместе

Dad did his best to keep us together, but when he died, me and Mum...
Папа пытался сделать все, чтобы мы были вместе, но когда он умер, я и мама...
Aria, stop. You're not gonna break up your family to keep us together.
Ты не должна разбивать семью, чтобы мы были вместе.
Thank you, Lord, for keeping us together, for filling us with love... and for giving us this meal.
Спасибо, Господь, что мы вместе, за то, что наполнил нас любовью и дал нам эту пищу. Аминь.
Keep it together, huh?
Мы вместе, да?
I know it's hard moving around this much, but I'm just trying to keep us together and safe.
Знаю, тяжело так часто переезжать, я просто хотела, чтобы мы были вместе и в безопасности.
Показать ещё примеры для «мы вместе»...