jump at the chance — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «jump at the chance»

jump at the chanceухватился за шанс

So, I jumped at the chance to work with you.
Поэтому я ухватилась за шанс поработать с Вами.
— I jumped at the chance.
— Я ухватилась за шанс.
I went to her for permission because I knew how you felt, and she jumped at the chance since you're too stupid to.
Я пришёл к ней за разрешением, потому что знал твоё мнение, и она ухватилась за шанс, в отличие от тебя.
So he called Mac, who jumped at the chance to see Frank humiliated one more time.
Он позвонил Маку, который ухватился за шанс ещё раз увидеть Фрэнка униженным.
We do. So when Pike told me you were thinking of making a move to D.C., I jumped at the chance to snap you up before someone else did.
Поэтому, когда Пайк сказал мне, что вы подумываете о переезде в Вашингтон, я ухватился за шанс заполучить вас, пока это не сделал кто-то другой.
Показать ещё примеры для «ухватился за шанс»...
advertisement

jump at the chanceухватится за возможность

Jumped at the chance to get close to me, so I was... should have just asked him to kill my wife.
Ухватился за возможность сблизится со мной, так что я ... нужно было просто попросить его убить мою жену.
My pledge bros jumped at the chance to help me make history.
мой брат-салага ухватился за возможность помочь мне вершить историю
I figured a detective would jump at the chance of something to detect.
Я подумал, любой детектив ухватится за возможность что-нибудь раскрыть.
I just thought Alicia would jump at the chance to assign responsibility to the firm that fired her.
Я думал, что Алисия ухватится за возможность привлечь к ответственности фирму, которая уволила ее.
You know how many of us would jump at the chance to abandon ship if it meant we could get away free and clear?
Знаешь, кто из нас ухватился бы за возможность покинуть корабль, если бы это снимало с нас ответственность?
Показать ещё примеры для «ухватится за возможность»...
advertisement

jump at the chanceвозможность

Well, Mr. Potter, I... I know I ought to jump at the chance but I... I just...
Мистер Поттер, я знаю, что такую возможность нельзя упускать, но я просто...
He'll jump at the chance to play the hero!
Я даю ему возможность показать себя героем.
W-What, am I supposed to jump at the chance to leave my wife and kid for a... a year or more?
Мне нужно было бороться за возможность оставить своих жену и ребёнка на целый год?
You usually jump at the chance to sing a song.
Обычно ты радуешься любой возможности спеть.
Everyone'll jump at the chance for some last-minute exploration.
Все будут очень рады возможности провести последнее исследование.
advertisement

jump at the chanceвоспользоваться шансом

I'd jump at the chance to move to Anzio.
Я бы воспользовалась шансом перебраться в Анцио.
— You'd jump at the chance to move...
— Ты бы воспользовалась шансом перебраться...
So when he started talking about this trip to Newcastle, we all jumped at the chance.
Так что,когда он начал говорить про поездку в Ньюкасл, мы все захотели воспользоваться шансом.
I went to law school in Chicago, and then, when I got accepted into the law firm here, I jumped at the chance.
Ходил в юридическую школу в Чикаго, и когда меня приняли в одну юридическую компанию здесь, я решил воспользоваться шансом.
I just jumped at the chance to work here again.
Я просто воспользовался шансом работать здесь

jump at the chanceлишь бы не упустить шанс

— But given your profile, I think the S.A. would jump at the chance to nail you.
— Но учитывая вашу репутацию, думаю, прокурор не упустит шанс уличить вас.
Yeah, she jumped at the chance to dress you down for any reason.
Да, она не могла упустить шанс устроить тебе нагоняй хоть за что-нибудь.
A few years ago I'd jump at the chance to impress you, but it's over.
Несколько лет назад я бы не упустил шанс, чтобы произвести на тебя впечатление, но это прошло.
I agree. I mean normally we would jump at the chance to perform but...
Я имею в виду, что обычно мы бы не упустили шанс выступить, но...
Any ambitious young officer would jump at the chance to serve on a frigate!
Юный офицер переступит через любые амбиции, лишь бы не упустить шанс служить на фрегате!