it occurs to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «it occurs to»
it occurs to — пришло в голову
It occurred to me that the girls in the town... and the soldiers around the towns would make an excellent subject for my editorial!
Тут мне пришло в голову... ведь девочки ещё в городе... и солдаты окружили город, это будет превосходный материал для моей статьи!
— It occurs to me, that we need someone more flexible.
— Мне пришло в голову, что нам нужен кто-то другой, более гибкий.
Major... it occurred to me that we might consider going to a four-shift rotation.
Майор... Мне пришло в голову, что мы могли бы рассмотреть переход на четырёхсменный график.
You know, it occurs to me that Kramer is at karate right now.
Знаешь, мне пришло в голову, что Креймер сейчас на своих занятиях по карате.
Has it occurred to anyone that all we are now is robots?
А кому нибудь пришло в голову, что всё, чем мы сейчас являемся — это роботы?
Показать ещё примеры для «пришло в голову»...
advertisement
it occurs to — приходило в голову
Has it occurred to you, Mr. Burbank... that Mr. Ford perhaps wanted you to think it was only a dry run?
А вам приходило в голову, мистер Бурбанк,... что мистер Форд просто хотел, чтобы вы думали, что это самозащита?
Has it occurred to you that they might have been speaking the truth?
Вам приходило в голову, что они могли говорить правду?
Has it... Has it occurred to you that they may not be using the sun?
Тебе не приходило в голову, что они обходятся без солнца?
Of course it occurred to me it could have been bugged.
Конечно же, мне приходило в голову, что разговор мог прослушиваться.
— Has it occurred to you...?
— Тебе приходило в голову..?
Показать ещё примеры для «приходило в голову»...
advertisement
it occurs to — кажется
And it occurs to me that running a program like this is bound to create considerable interest in the whole area of popular philosophy.
И мне кажется, что выполнение такой программы создаст солидный интерес ко всем отраслям философии.
It occurs to us that you might want to get out of here.
Нам кажется, вы хотели бы выйти отсюда.
You know, it occurs to me you could solve all your problems by obtaining more money.
Ты знаешь, мне кажется, ты могла бы решить все свои проблемы, раздобыв еще денег.
It occurs to me that I have been thoughtless.
Кажется, я не проявил чуткости.
To that point, it occurs to me that we might have an opportunity to finally snare Best Group Costume if we shore up our weak link, which is clearly Leonard as Superman.
С того момента мне кажется, у нас есть шанс наконец стать командой с лучшими костюмами, если мы избавимся от слабого звена, очевидно, что это Леонард в роли Супермена.
Показать ещё примеры для «кажется»...
advertisement
it occurs to — подумал
It occurs to me to wonder, sir, whether a surge of popularity among the villagers might not encourage Miss Byng to regard you in a more favourable light.
Я подумал, сэр,.. может быть ваша популярность среди деревенских жителей... заставит мисс Бинг относиться к вам более благосклонно.
When, Mrs. Milburn told us about seeing someone watching her and her husband in the park, it occurred to me that the cricketers might have seen the watcher also.
Когда миссис Милбёрн рассказала нам о том,.. ...что кто-то следил за ними в парке, я подумал,.. ...что этого человека могли видеть те крикетисты.
But it occurs to me that this presents an opportunity for me to learn something about my performance that might benefit me.
Однако я подумал, что это даёт мне возможность узнать о своих успехах, что поможет мне в будущем.
It occurred to me then that perhaps the reason for my growth was that I was intended for larger things.
И я подумал: может, мой рост вызван тем, что мне предназначены великие дела.
— I was just about to grab dinner and it occurred to me, "What the heck?
— Я просто собирался забрать ужин. Я подумал: "Какого чёрта?
Показать ещё примеры для «подумал»...
it occurs to — понял
Since it occurred to me that I might lose you.
С тех пор, как понял, что могу тебя потерять.
Then it occurred to me, you lied when you said the brush belonged to someone else.
И тогда я понял, вы солгали, когда сказали, что расческа принадлежала кому-то другому. Она была вашей.
It occurred to me that the weather in Belgium is terrible at this time of year.
Я понял, что в это время года в Бельгии ужасная погода.
After four days in Amata, it occurred to me that what is happening to my body is perhaps a concentrated version of what has happened here and in many other Indigenous communities.
После четырех дней в Амате, я понял, что всё что происходит с моим телом это концентрированная версия того что происходит тут и в многих других коренных общинах.
And then it occurs to me.
А потом я понял.
Показать ещё примеры для «понял»...
it occurs to — не думали
Londo, has it occurred to you that half the other races are at war?
Лондо, вы когда-нибудь думали, что половина других рас вступили в войну?
Has it occurred to either of you that this could be a really awful idea for your team?
Вы не думали о том, что эта идея может ужасно повлиять на вашу команду?
— Hasn't it occurred to you... that I'm having a tough time keeping my hands off you?
Что? Вы ни разу не думали, легко ли мне дается моя постоянная сдержанность?
Did it occur to you there might be extenuating circumstances?
Вы не думали, что могут быть смягчающие обстоятельства?
Has it occured to you that she might have met with some accident.
Вы не думали, мадам, что с ней мог произойти несчастный случай?
Показать ещё примеры для «не думали»...
it occurs to — приходило
Has it occurred to you, by any chance, that we might have deliberately walked into an ambush?
Приходило ли вам в голову мысль, что мы сознательно идем в засаду? Ммм?
— Has it occurred to anyone else here that Mrs. Hopewell is far and away the unluckiest woman in Pennsylvania?
Тут никому в голову не приходило, что миссис Хоупвелл самая невезучая женщина в штате Пенсильвания?
Has it occurred to anyone else that this prophecy, which amazingly is in all three religions, could actually be meant to bring us together?
Никому больше не приходило в голову, что это пророчество, чудом существующее во всех трех религиях, на самом деле свело всех нас вместе?
It occurred to me on day one, Mr. Collier, and every day since.
Приходило, мистер Коллиер, с самого начала и по сей день.
— Well, it occurred to me.
— А мне приходило.
Показать ещё примеры для «приходило»...
it occurs to — пришло
Only in the end it occurred to me that he might possibly imagine that you would keep your side of the bargain and pay him his reward instead of just killing him.
Только в самом конце мне пришло в голову, что он, вполне возможно, верит в то, что ты выполнишь свою часть сделки и заплатишь ему награду вместо того, чтобы убить его.
Did it occur to the jury that anybody could have stuck some of my clothes up the furnace ?
Вам, господа присяжные, не пришло в голову, что одежду в топку могли подбросить?
It occurred to me during the lunch recess that I had better see you today.
Во время обеденного перерыва мне пришло в голову, что я должен увидеть вас сегодня.
A lecher though one is, or one aspires to be, it occurs to me that the lot of woman cannot be easy, who must suffer such inexpert male fumblings virtually on a daily basis.
Пусть кто-то развратник, кто-то стремиться им быть, мне пришло в голову, что большинству женщин должно быть нелегко, если они постоянно испытывают на себе такие неуклюжие мужские приставания.
It occurs to me that you might spend a day in each department, infuse them with that joie de vivre that seems to spill out of you.
Мне пришло в голову, что ты бы могла провести по дню в каждом отделе, чтобы привить им вашу жизнерадостность, которую вы излучаете.
Показать ещё примеры для «пришло»...
it occurs to — пришло на ум
It occurred to me that we might use the ship to explore the Earth.
Мне пришло на ум что мы можем использовать корабль чтобы исследовать Землю.
It occurs to me that you attended a private high school and college.
Мне пришло на ум, Мэлори, что ты закончила частную начальную школу, частную среднюю школу и частный колледж.
It occurred to me... being vaguely familiar with the high-rises of West Baltimore... that the housing project began to take photos... of every registered resident as a security measure.
Мне пришло на ум... поскольку я немного знаком с историей высоток в Западном Балтиморе... я знаю, что при обеспечении социальным жильем... всех зарегистрированных жильцов фотографировали, в качестве меры безопасности.
It occurred to her she should buy him a new tie.
Ей пришло на ум, что нужно купить ему новый галстук.
So it occurred to me, if she knew that she was in danger, that her past had caught up with her, then why leave the information in the house?
Так мне пришло на ум, если она знала, что она в опасности, что прошлое преследует её, тогда зачем ей оставлять эти материалы в доме?
Показать ещё примеры для «пришло на ум»...
it occurs to — подумалось
You know, it occurs to me that our friend is perhaps a mutation but of what species, I do not know.
Знаешь, мне подумалось, что наш друг — вероятно, какая-то мутация, но вот какого животного? Я не знаю.
It occurred to me that it could brighten his life a little.
Мне подумалось, что это немного скрасит его жизнь.
What I was hoping was, since Mrs Macey has been suffering such a difficult time, it occurred to me you might make a show of friendship to her.
Я надеялась вот на что. Раз у миссис Мэйси такой трудный период, мне подумалось, вы могли бы проявить к ней дружелюбие.
It occurred to me if there was anything I could do to help.
Мне подумалось, не могу ли я чем-то помочь.
It occurred to me that neutral ground often makes for more productive conversations.
Мне подумалось, что на нейтральной территории разговор будет более продуктивным.
Показать ещё примеры для «подумалось»...