intentions — перевод на русский

Быстрый перевод слова «intentions»

«Intentions» на русский язык переводится как «намерения» или «цели».

Варианты перевода слова «intentions»

intentionsнамерения

I had quite serious intentions about this hairdo!
У меня были серьёзные намерения по поводу этой причёски!
— We did it with the best intentions.
— У нас были самые лучшие намерения.
First, it is necessary to know his real intentions and why he arrived in Bukhara.
Прежде надо узнать его подлинные намерения, с которыми он прибыл в Бухару.
You turn day into night and all my good intentions...
Вы превращаете день в ночь, правду в шутку... а мои благие намерения...
He had good intentions.
У него добрые намерения.
Показать ещё примеры для «намерения»...
advertisement

intentionsцелью

My intention then was to take her without killing the man.
Моей целью было поймать ее, не убив мужчину.
I came here with every intention of dying.
Я прибыл сюда только с одной целью — умереть.
But believe me, these girls have come here with the only intention of being introduced to the aunt.
Но, поверьте, эти девушки здесь только с целью быть представленными тетушке.
My intention was to inflict a lesson that would have an impact throughout all India.
Моей целью было преподнести урок для всей Индии.
The fact remains that the intention of Surrealism was to move beyond the level... ..of art as aesthetics and rather to grasp something, which, again, has to do with the deeper reality or truth of reality.
Как известно, сюрреализм ставил своей целью переход на следующий уровень искусства как эстетической категории, с тем, чтобы лучше понять нечто, имеющее отношение к более глубокому слою реальности, или к её подлинности.
Показать ещё примеры для «целью»...
advertisement

intentionsсобираюсь

I have no intention...
Я не собираюсь...
Linus, I have no intention of marrying Elizabeth Tyson!
Уясни, Лайнус, я не собираюсь жениться на Элизабет Тайсон!
I have no intention in the world of marrying you. -So get it out of your head.
Я не собираюсь выходить за тебя, выброси это из головы.
— That is my intention.
Собираюсь.
Oh, my dear young man, I have no intention of leaving the TARDIS unlocked.
Ох, мой дорогой мальчик, я не собираюсь оставлять ТАРДИС незапертой.
Показать ещё примеры для «собираюсь»...
advertisement

intentionsхотел

It was not my intention to get fresh.
Я не хотел быть нахальным.
I had no intention of tricking you.
Я не хотел обманывать тебя.
I had no intention of offending.
Никого не хотел обидеть.
I never really had any intention of killing myself.
Я совсем не хотел умереть по-настоящему.
Intentions provoke some things, actions provoke others.
Одно дело — то, что ты хотел сделать, другое — что сделал.
Показать ещё примеры для «хотел»...

intentionsнамерен

And Don Domenico Soriano has no intention of marrying you. Is that clear?
Дон Доменико Сориано вовсе не намерен жениться на вас.
I have no intention of even attempting an escape, ever.
Я не намерен даже пытаться оттуда убежать.
I have no intention of doing so.
Я и не намерен!
It is my intention to retire to the depths of the country for the summer.
Я намерен уехать на лето в глубинку.
Most unlikely. I have no intention of returning in the near future.
Вряд ли, Дживс. Я не намерен возвращаться туда в обозримом будущем, или вообще, Дживс.
Показать ещё примеры для «намерен»...

intentionsжелания

I have no intention of ending up washing clothes in a ditch and patting tortillas like an Indian.
У меня нет желания закончить всю жизнь, стирая белье в канаве. И печь лепешки, как жена индейца.
I have no intentions of one day finding her squatting on the bare earth patting tortillas like a common Indian.
У меня нет никакого желания узнать, что она сидит на голой земле. И печет лепешки, как обычная индейская женщина.
I have no intention of submitting myself to any form of a biological blackmail.
У меня нет желания подчиняться любой форме биологического шантажа.
If I bought it, Garron, it would not be my intention to spend a lot of time here.
Если я и куплю ее, Гаррон, то вовсе не из-за желания проводить здесь время.
I assure you I have no intention of coming near you... or touching you or in any way violating your person.
— Уверяю тебя, у меня нет никакого желания приближаться к тебе или прикасаться.
Показать ещё примеры для «желания»...

intentionsнамеревался

Norton had no intention of going that quietly.
Нортон не намеревался так легко сдаваться.
His intention was to send us to the capital for public execution.
Он намеревался отправить нас в столицу для публичной казни.
Because his real intention is to blow smoke in my face, not yours!
Потому что он намеревался Навесить лапшу на мои уши, а не на твои!
Intentions to buy their freedom with it.
Он намеревался выкупить этой ставкой их свободу.
My intention was to turn it in.
Я намеревался сдать его при первой возможности.
Показать ещё примеры для «намеревался»...

intentionsмыслях

I had no intention, sir.
И в мыслях не было, сэр.
If you have no intention of busting out of here pick up your chopsticks.
Та что, покажите, что у вас в мыслях ничего подобного .
She had no intention of letting me leave.
У неё никогда и в мыслях не было отпустить меня.
I had no such intention, whatsoever.
У меня и в мыслях такого не было.
That was not my intention.
У меня и в мыслях не было.
Показать ещё примеры для «мыслях»...

intentionsпланы

I mean, his intentions in Arabia altogether.
Нас же интересуют его планы насчёт Аравии в целом.
What are your intentions, Sir Arthur?
Какие у вас планы, сэр Артур?
Is that your intention?
Так вот какие у тебя планы?
I do have intentions.
У меня есть на тебя планы.
— What are your intentions?
А у тебя какие планы?
Показать ещё примеры для «планы»...

intentionsзамысел

That should enlighten us as to your intentions.
Теперь я вижу, в чем замысел.
Making her choose among her peers,some kind of emotional torture,was that your intention?
Заставили выбирать из своих товарищей. Это разновидность эмоциональной пытки. Таков был ваш замысел?
Which is exactly their intention.
В этом то и был их замысел.
You understand style and intention, and you know how to get the best out of people without torturing them.
Ты понимаешь стиль и замысел, и ты знаешь, как получить от людей лучшее, при этом не мучая их.
Is that your intention?
Это и есть ваш замысел?
Показать ещё примеры для «замысел»...