in the desert — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in the desert»

На русский язык «in the desert» переводится как «в пустыне».

Варианты перевода словосочетания «in the desert»

in the desertв пустыне

Out in the desert.
В пустыне.
With 30 million, I can build 10 towns in the desert!
С 30-ю миллионами я могу построить 10 городов в пустыне!
I found Him out in the desert.
Я нашла Его в пустыне.
Suppose it landed out there in the desert somewhere for a reason.
Предположим, он приземлился где-то в пустыне по какой-то причине.
The revolt in the desert played a decisive part in the Middle Eastern campaign.
Восстание в пустыне сыграло решающую роль в ближневосточной кампании.
Показать ещё примеры для «в пустыне»...
advertisement

in the desertпустынных

Meanwhile Lindsay and Lucille were at a spa in the desert avoiding both rehab and their depositions.
Тем временем, Линдси и Люсиль находились в пустынной лечебнице, избегая и реабилитацию и дачу показаний.
An overpopulated city in a deserted country.
Перенаселенный город в пустынной стране.
And the young man was understandably upset by this cruel rejection, so confronted the object of his desires in a deserted underground car park.
И понятно, что парень был расстроен таким жестоким отказом, так что он побил объект своих желаний в пустынной подземной парковке.
As if the sadness of what we love and lose... could turn into Amphion's rocks... which enchanted by music moved miraculously... building in the desert the most vivid of all dreams:
Печаль о том, что мы любили и что потеряли, воспоминание о горах Амфиона, созданных волшебством музыки и удивительным образом движущихся, созданий пустынных, смысл почти всех снов:
* After three days * * In the desert fun *
* Через три дня * * пустынных забав *
Показать ещё примеры для «пустынных»...
advertisement

in the desertв заброшенном

Moet and Chandon... but only in a deserted castle in the south of France.
Моэт и Шандон [шампанское]... но только в заброшенном замке на юге Франции.
Hey, let's have some more wine. Alone. In a deserted building. "
Эй, давай выпьем еще немного вина на едине в заброшенном здании.
Some people think it's in a deserted bomb shelter near the library, or in the underground maintenance tunnels.
Некоторые думают, что оно в заброшенном бомбоубежище под библиотекой. Или в подземных технических туннелях.
You say you're taking me to work, but for all I know, I'll end up in a deserted amusement park.
Ты говоришь, что отвезешь меня на работу, но насколько я могу судить, ты высадишь меня в заброшенном парке развлечений.
Now, I find myself in a deserted floor, 104, and the first thing we do is unpack and take equipment out.
Теперь я очутился на заброшенном этаже, 104-м... в первую очередь нужно распаковать и достать оборудование.
Показать ещё примеры для «в заброшенном»...
advertisement

in the desertв буре в пустыне

I flew Hornets in Desert Storm.
Летал на бомбардировщиках в Буре в пустыне.
Do you know Ralph here was in desert storm?
Ты знала, что Ральф был в буре в пустыне?
Navy veteran, served in desert storm, and he's been a dock worker since '94.
Ветеран, служил в Буре в Пустыне. Работал на доках с 1994.
Guys I was in Desert Storm with went.
Ребята я был в Буря в пустыне "с пошел.
— Hey, I was in Desert Storm, mister!
— Эй, я участвовал в Буре в Пустыни, господин!
Показать ещё примеры для «в буре в пустыне»...

in the desertв пустом

So this day, he found me in the deserted schoolroom.
В тот день он нашёл меня в пустом классе.
I was going to, but then I thought, what if somebody, say a relative, decided to ambush me in a deserted warehouse?
Я собирался, но потом подумал, вдруг кто-то, скажем, родственник, решит устроить мне засаду в пустом складе.
All the sneaking around and... ..meeting up in deserted buildings.
Все эти встречи украдкой и свидания в пустых зданиях.
Your aunt, my wife, had to walk 12 blocks alone... in the middle of the night and then wait in a deserted subway station... because you got distracted.
Твоя тетя, моя жена, шла пешком ночью, одна 12 кварталов, а потом ждала меня на пустой станции, потому что ты замотался!
Finally, a living soul in this desert of death.
Наконец то ,хоть одна живая душа на этом пустом поле.