in the dead of night — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in the dead of night»

На русский язык «in the dead of night» переводится как «в глубокой ночи» или «посреди ночи».

Варианты перевода словосочетания «in the dead of night»

in the dead of nightглубокой ночью

Even our poorest subjects can walk the streets in the dead of night in perfect safety.
Даже самые уязвимые члены нашего общества могут без малейшего страха ходить по улицам глубокой ночью.
Mr. Parris discovered them in the dead of night.
Г. Пэррис обнаружил их глубокой ночью.
My parents woke us up in the dead of night, told us we were leaving and never coming home.
Родители разбудили нас глубокой ночью, сказали, что мы уезжаем и никогда не вернемся.
In the dead of night.
Глубокой ночью.
They kidnapped you in the dead of night and told your mother they would slit your throat if she tried to contact me again.
Они похитили тебя глубокой ночью и сказали твоей матери, что они перережут тебе горло, если она попытается снова связаться со мной.
Показать ещё примеры для «глубокой ночью»...
advertisement

in the dead of nightпосреди ночи

Do I look as if I needed medical aid in the dead of the night?
Я похож на человека, нуждающегося в срочной медицинской помощи посреди ночи?
People taking the Touchstone in the dead of night.
Группу людей, забирающих Пробный Камень посреди ночи.
Drivers see her in the dead of night.
Водители видят её посреди ночи.
I have... Drivers see her in the dead of night.
Водители видят её посреди ночи.
The cardinal summons me in the dead of night. Is there a reason?
Кардинал вызывает меня посреди ночи, по какому поводу?
Показать ещё примеры для «посреди ночи»...
advertisement

in the dead of nightв глухую ночь

But in the dead of night, where will you find the light of sun?
Но в глухую ночь, где ты найдешь солнечный свет?
Then suddenly in the dead of night, you disappear without a trace.
И вдруг в глухую ночь, ты исчез без каких либо следов.
How Bloody Charlotte walks the halls in the dead of night, looking for those girls foolish enough to wander alone after lights out.
Как Кровавая Шарлотта гуляет по залам в глухую ночь, в поисках девочек, достаточно глупых, чтобы бродить в одиночку после отбоя.
We offer mass in the dead of night.
Мы служим мессу в глухую ночь.
Apart from anything else, you're putting yourself in danger, crawling round derelict buildings in the dead of night.
Кроме всего прочего, вы подвергли себя опасности гуляя вокруг заброшенных зданий в глухую ночь.
Показать ещё примеры для «в глухую ночь»...
advertisement

in the dead of nightпод покровом ночи

Mr. Ingalls, do you know how many families move out here, and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for then skip out in the dead of night?
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи?
Gone are the days of trips to seedy bookstores in the dead of night.
Ушли в прошлое дни походов в старые книжные магазины под покровом ночи.
Instead of ripping down our fliers in the dead of night.
— Вы срывали объявления под покровом ночи.
Pottinger plucked you from Camp Reverie in the dead of night and brought you to me.
Поттинджер выдернул тебя из лагеря Ревери под покровом ночи и привёл тебя ко мне.
I drove up from DC in the dead of night and killed three people, like some kind of super spy?
Я приехала из Вашингтона под покровом ночи, чтобы убить троих, как супер-шпионка.
Показать ещё примеры для «под покровом ночи»...