in the arm — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the arm»

in the armпо оружию

Shoulder-to-shoulder, comrades in arms, neither letting the other down.
Плечом к плечу. Товарищи по оружию.
Brothers in arms, ha!
Ха, братья по оружию!
We were immediately separated from our Vietnamese comrades in arms.
Нас немедленно отделили от вьетнамских товарищей по оружию.
I keep looking to all these Captains-— my comrades in arms.
Я беру пример со всех этих капитанов — моих товарищей по оружию.
— Brothers in arms!
Греция — Братья по оружию!
Показать ещё примеры для «по оружию»...
advertisement

in the armв руку

In the arm.
В руку.
One cop got hit in the arm.
Одного полицейского ранил в руку.
You shot me right in the arm! Let me go around the table and introduce everyone.
Ты выстрелил мне прямо в руку! Позвольте мне представить всех сидящих за столом.
Joe got hit in the arm.
Джо ранили в руку.
Oh, man, you just hit in the arm.
— Да ты ранен только в руку.
Показать ещё примеры для «в руку»...
advertisement

in the armв вооружённых

The government will send you to college, law school or medical school if you spend three years in the armed forces.
Правительство посылает тебя в колледж, школу права или медицинскую школу если ты три года отслужил в вооруженных силах.
Major Marco, on behalf of Troops 1094 and 1128, just wanna thank you for coming to speak to us about the Medal of Honor and about your interesting experiences in the armed forces.
Майор Марко, по поручению подразделений 1094 и 1128 я хотел бы поблагодарить Вас за прекрасный рассказ об Ордене Почёта, .а также об интереснейших событиях из Вашей службы в Вооружённых Силах.
The Congressional Medal Of Honour is the highest award for valour in action against an enemy force, that can be bestowed upon an individual serving in the armed services of the United States Of America.
Медаль Конгресса за отвагу — это высшая награда за мужество, проявленное в ходе действий против вражеских сил... и которой может быть награжден человек, служащий в вооруженных силах США.
In 1943, she instituted a medal called the Dickin, which is the equivalent of a Victoria Cross for animals that serve in the armed forces.
В 1943 году она учредила медаль, называемую Дикин, эквивалент Креста Виктории для животных, которые служат в вооруженных силах.
Have you ever served in the armed forces?
Служили ли Вы когда-либо в вооруженных силах?
Показать ещё примеры для «в вооружённых»...
advertisement

in the armв объятиях

In the arms of Lisa, perhaps.
В объятиях Лизы, пожалуй.
Deep in the arms of Morphius, eh my boy!
Глубоко в объятиях Морфея, да, мой мальчик?
I told your wife, when I saw your daughter in the arms of your cousin...
Я уже говорил мадам Барнье, когда я увидел вашу дочь в объятиях вашего кузена...
Through the half-open door, I saw Mommy... in the arms of a strange man... half undressed, pressing against him.
Через полуоткрытую дверь, я увидел маму... в объятиях странного, полураздетого мужчины... который давил на нее своим телом.
But there always comes that morning surprise... when you wake up in the arms of an ordinary woman.
Но утром Вас всегда ждёт сюрприз — проснуться в объятиях обычной женщины!
Показать ещё примеры для «в объятиях»...

in the armв объятьях

So, no sooner is my back turned and I find you in the arms of another.
Итак, стоит только отвернуться, так ты уже в объятьях другого...
Their most memorable performances were that of outraged husband and detective breaking in upon guilty wife in the arms of her lover or vice versa.
Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.
To die in the arms of a beautiful woman.
Умереть в объятьях красивой женщины.
And whether we find it in the arms of our mother... Or at the end of a jacket blade...
И находим ее в объятьях матери... или в кусочке наточенной стали.
Clearly,naomi expected me to come in here, find you in the arms of your ridiculous companions and whisk you off in a jealous rage.
Очевидно, Наоми ожидала, что я приду сюда, найду тебя в объятьях твоего смехотворного компаньона и впаду в ярость от ревности.
Показать ещё примеры для «в объятьях»...

in the armв плечо

Try something again, get shot. — And not in the arm.
Еще что-то отчебучишь — схлопочешь пулю, и не в плечо.
Punch yourself in the arm...
Ударь себя в плечо.
One cop is hit in the arm!
Один из копов получает пулю в плечо.
You see him once a year, at which point, he punches you really hard in the arm and tells everyone how you dookied your pants.
Вы видитесь раз в год и каждый раз он лупит тебя в плечо и рассказывает, как ты наложил в штаны.
I don't know — Punch the guy in the arm.
хлопни его по плечу.
Показать ещё примеры для «в плечо»...