in all matters — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in all matters»

in all mattersво всех вопросах

To cooperate with Ambassador Petri in all matters pertaining to his mission here.
Мне приказано помогать послу Петри во всех вопросах, касающихся его миссии.
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
As in all matters before the Court, I think whatever the Judge thinks.
Как и в любых других вопросах до суда, я предпочитаю думать также, как судья.
advertisement

in all mattersво всех сферах

The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters.
Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
But the second is that Parliament has decreed that to maliciously deny the King's supremacy in all matters, is now a treasonable offence, punishable by death.
Но вторая: парламент признал что вы злоумышленно отрицаете главенство Короля во всех сферах что является оскорбительным предательством наказуемым смертью.
advertisement

in all matters — другие примеры

— «The bank's decision in all matters... »
Решение банка...
It's drawing in all the matter from the surrounding space.
Аномалия затягивает все вокруг себя.
"In time, he also showed marked progress "in all matters of cog..." — Cognition.
И его когане-, ког— ...когнитивного — когнитивное общение позволило выписать его из больницы.
Thank you for your attention in all these matters, Mr. Bullock.
Спасибо за вашу помощь в делопроизводстве, мистер Буллок.
and therefore, in all matters of doubt and difficulty I must refer myself to Your Majesty's better judgment, as my Lord and head.
Я лишь женщина, ...со всеми несовершенствами и естественными ...для моего пола слабостями, ...и потому во всем, что вызывает сомнения и трудности, ...я должна положиться ...на суждение Вашего Величества, ...как моего государя и господина.
Показать ещё примеры...