in a corner — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in a corner»
in a corner — в углу
He was talking with someone, having an argument in a corner at the arena last night.
Он ссорился с кем-то в углу... спортивной арены в прошлый вечер.
On the other side, I could hide in the corner and wait for the right moment. For this man had to die.
Спустившись с другой стороны стены, я мог бы спрятаться в углу и подождать подходящего момента, когда часовой повернет обратно.
Where is the gentleman who was sitting in the corner?
Прошу прощения за беспокойство. Где мужчина, который сидел здесь в углу?
Now, everyone gather in the corner.
Теперь — все подождите в углу.
So soft and cozy in the corner of the room.
Такая мягкая и уютная, в углу комнаты.
Показать ещё примеры для «в углу»...
advertisement
in a corner — в уголке
As I sat in the corner, I thought of all sorts of things.
Сидя там в уголке, я размышлял о многом.
I noticed you had a big place, and I was just gonna take a space in the corner.
Я знаю у тебя большая комната, и мне хотя бы местечко в уголке.
Hiding in the corner.
Спрятался в уголке.
Why are you hiding in the corner?
Почему ты прячешься в уголке?
Right in here, in the corner.
Прям тут, в уголке.
Показать ещё примеры для «в уголке»...
advertisement
in a corner — в поворотах
If he can brake later and has more grip in the corners, he can get power sooner.
Он сможет позже тормозить и получит больше сцепления в поворотах, он сможет быстрее набирать мощность.
'My only chance, then, was to catch him in the corners.'
Значит мой единственный шанс — быть быстрее в поворотах.
He can't get his power down in the corners like I can.
Он не может сбрасывать скорость в поворотах как я.
And then in the corners, it'll get its tail out more readily than George Michael.
И потом, в поворотах, он будет выставлять свой зад охотнее, чем Джордж Майкл.
'But while the Russian limo may have been struggling in the corners, 'I had issues everywhere.'
'В то время, как российский лимо борется в поворотах,' 'у меня были проблемы везде.'
Показать ещё примеры для «в поворотах»...
advertisement
in a corner — в угловом
Your girlfriend lives in the corner penthouse of spook central.
Ваша подруга живет в угловом пентхаусе центральной арки.
They are... were in the corner cupboard.
Они стоят... стояли.. в угловом шкафу.
Ben lived in the corner house on my block.
Бен жил в угловом доме в моем квартале.
Are we all supposed to wanna work in a corner office and make butt-loads of money?
Мы все должны хотеть работать в угловом офисе и делать сраные кучи денег?
We'll miss him in the corner office, But that's life in the big city.
Нам будет не хватать его в угловом кабинете, но такова жизнь в большом городе.
Показать ещё примеры для «в угловом»...
in a corner — на краю
Ploughed up, quite by chance, in a corner of the Potter's Field.
Выкопано, совершенно случайно, на краю Поля горшечника
You're not in the corner this time.
Ты ещё не на краю.
But in a corner of Europe, at around the same time, politics became central, as another people asked, «How shall we live together?»
Однако на краю Европы, примерно в это же время, политика стала доминировать, из-за того, что люди задумались: «Как нам вместе жить?»
I can see a pink polo shirt in the corner of my eye.
Я заметил розовую рубашку поло Краем глаза.
I keep seeing this thing... It's like in the corner of my eye...
Я вижу эту штуку... краем глаза...
Показать ещё примеры для «на краю»...
in a corner — в уголочке
What are you guys doing sitting in the corner?
Что вы, ребята, сидите в уголочке?
Yes, while The Cos smurfed off in the corner.
Ага, пока Кос выжимался в уголочке.
So I could sit in the corner with the other housewives and force myself to watch you run with the big dogs across the room?
Чтобы сидеть в уголочке с другими домохозяйками и смотреть, как ты ходишь по комнате с важными птицами?
I'll just sit quietly in a corner.
Я пристроюсь в уголочке, мешать не буду.
I'II sit in a corner..
Я буду тихо сидеть в уголочке..
Показать ещё примеры для «в уголочке»...