imbibe — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «imbibe»
/ɪmˈbaɪb/Варианты перевода слова «imbibe»
imbibe — выпить
Do you imbibe?
Хотите выпить?
I will know exactly how many spirits I may imbibe... without affecting my judgment or my behavior.
Я буду точно знать сколько я могу еще выпить... Чтобы остаться в сознании и не опьянеть.
Isn't it common for men in your profession to imbibe?
Разве люди вашей профессии не любят выпить?
How can you decline this ravishing siren's invitation to imbibe?
Как ты можешь отказать этой обворожительной сирене когда она предлагает тебе выпить?
advertisement
imbibe — пью
I don't ordinarily imbibe on the job, but maybe a Yridian ale.
Как правило, я не пью на работе, но... йридианский эль подойдет.
You know I don't imbibe.
Ты же знаешь, я не пью.
I appreciate the offer, ma'am, but I do not imbibe while at work.
Я ценю ваше предложение, мэм, но я не пью на работе.
Our girl's imbibing?
Наша девочка пьет?
advertisement
imbibe — употребляю
Oh, well, I occasionally imbibe.
Иногда употребляю.
No, I don't imbibe.
Нет, я не употребляю.
As you may observe, I am in uniform, therefore I won't imbibe.
Как вы можете заметить, я в униформе, так что не употребляю.
advertisement
imbibe — очарован был в
He imbibed her glistening spell
Он очарован был в одно мгновенье.
He imbibed her glistening spell
"Он очарован был в одно мгновенье.
imbibe — поглоти
When you are ready to face The Beast, imbibe it.
Когда будешь готов выступить против Зверя, поглоти его.
Imbibe it.
Поглоти её.
imbibe — другие примеры
— Perhaps you'd care to imbibe.
— Может быть, вы хотите чего-нибудь покрепче.
Would you care to imbibe, sir?
Совершите возлияние?
And a person who touches that object, imbibes them.
И человек, осязая такой предмет, может их поглощать.
Leo just reminded us that Mr. Caspar operates several clubs in our city, wherein the patrons imbibe rum and play games of chance.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
A drink the venal Van de Groot would be begging to imbibe... if he only knew how near the white ape was at that very moment... flying through the foliage, surveying the scenery, cruising in... for a closer look and swinging on through the trees with effortless ease.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался всё ближе и ближе.
Показать ещё примеры...