if anything — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «if anything»

На русский язык «if anything» переводится как «если что-то».

Варианты перевода словосочетания «if anything»

if anythingслучись

— Actually, sir, I was lighting it for myself. If anything happened to you, what would happen to me, after 37 years?
Случись что с вами, что было бы со мной, после 37 лет службы?
The dogs see them and get worried, because if anything happens to me they don't get their food.
Собаки их увидели и забеспокоились, потому что, случись что со мной кто же их накормит.
If anything happens to you, I'll be finished!
Случись что, он с меня шкуру спустит!
Got that? If anything happens let us know.
Если что случится — дай нам знать.
Let me know if anything happens
Если что случится — дай мне знать.
Показать ещё примеры для «случись»...
advertisement

if anythingслучае чего

If anything, it suffers from shoddy arrangement.
В любом случае, она страдает от ужасной аранжировки.
No, if anything, this confirms that I am exactly where I need to be.
Нет, в любом случае, это подтверждает, что я нахожусь там, где должна быть.
And if anything, this will make it easier.
И в любом случае, это будет теперь легче сделать.
I feel responsible, so if anything happens, let me know.
Я чувствую свою ответственность, так что в случае чего дайте мне знать.
But if anything crops up... I discussed nothing like that with you.
Только в случае чего... я ни о чём таком с тобой не говорила.
Показать ещё примеры для «случае чего»...
advertisement

if anythingесли уж на то пошло

If anything, they should be rewarded.
Если уж на то пошло, нужно это поощрять.
If anything, I'm sad-stop-unlucky.
Если уж на то пошло, то я грустный и с заботами.
If anything, you're the one who can't stand him.
Если уж на то пошло, то это ничего не меняет...
If anything, I should be dating a mentor and Bania should be setting pins at a bowling alley.
Если уж на то пошло, это я должен был бы встречаться с ментором a Бания расставлять кегли в кегельбане.
If anything, I'm the funny one.
Если уж на то пошло, то я смешнее.
Показать ещё примеры для «если уж на то пошло»...
advertisement

if anythingесли вдруг что-нибудь

So if anything happens, which I'm certain it won't, the idea is we all go along with him.
Поэтому если вдруг что-нибудь случится, чего, я думаю, не произойдет, не стоит обращать внимания.
I mean, if anything happened and we couldn't be friends the way we are now, that would really be bad.
Скажем, если вдруг что-нибудь случится и мы не сможем дружить как сейчас, это будет просто ужасно.
But if anything, you know, were to come up-— that's all.
Но если вдруг он придет, ты ему намекни.
Why, if anything were to happen, think... think of the children!
Вдруг что случится, подумайте о детях.
If anything ever happens to me...
Если вдруг со мной что-то случится, прошу тебя, позаботься о ней.
Показать ещё примеры для «если вдруг что-нибудь»...

if anythingесли б что

I don't know what I'd have done if anything had happened to you.
Не знаю что бы я делал, если б с тобой что-то случилось.
If anything had happened to her...
А если б с ней что-нибудь случилось...
And what would my mother do if anything happened to me?
И что бы делала моя мама, если б со мной что-нибудь случилось?
If anything were wrong, you all would be dead by now.
Коли б что случилось, вас уже на том свете архангелы бы встречали.
And we'd be bound to hear if anything happened.
И нам бы обязательно стало известно, если б что случилось.